Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

часах the word is in our database.
часах (тĕпĕ: часах) more information about the word form can be found here.
 — Ачи ӳссе ҫитнӗ, часах саккӑр тултарать, ҫапах та хӗрачасене хӗнесе ҫӳрет-ха!

 — Большой мальчишка, скоро восемь лет будет, а задираешь девочку!

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Зойӑпа Шурӑна часах ман класран тепӗр класа куҫармалла пулчӗ.

… Вскоре Зою и Шуру пришлось перевести из моего класса в другой, и вот почему.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Часах Мускав хӗррине ҫитрӗмӗр.

И вот наконец окраина Москвы.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тавлашсан та часах килӗшнӗ, ҫавӑнтах пӗр-пӗрне хӳтӗленӗ.

Повздорив, быстро сами, мирились и всегда горой стояли друг за друга.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ачасене туртма юрамасть! — тенӗ вӑл кӳршӗ ачасене, сӑмахсене тӑсарах, кукамӑшӗ пек пулма тӑрӑшса, — инкек пуласси вӑл часах, пушар кӑларӑр тата!

— Маленьким курить не годится, — веско, с расстановкой, совсем как бабушка, сказала она как-то соседским мальчикам, — долго ли до беды, еще пожар наделаете!

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура часах хӑнӑхса ҫитрӗ.

Шура, впрочем, освоился быстро.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак хыпар Шиткино ялӗнчи ҫынсем хушшине часах сарӑлчӗ.

Весть об этом быстро разнеслась по Шиткину.

Нихҫан ҫухалми йӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ часах таврӑнатӑп тенӗччӗ.

— Я думала, я сразу вернусь.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Часах эпир Анатолий Петровичпа мӑшӑрлантӑмӑр та, эпӗ Космодемьянскисен килне пурӑнма куҫрӑм.

Вскоре мы с Анатолием Петровичем поженились, и я переселилась в дом Космодемьянских.

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Арасланса кайнӑ вут часах сӗтелне ҫавӑрса илчӗ, саксемпе, минтерӗсемпе тӳшекне куҫрӗ, урай ҫунма тытӑнчӗ.

А огонь уже лизал ножки стола, сам стол, перекинулся на лавки, на постель…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах пӗлен акӑ.

— Скоро сам узнаешь…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах Нямаҫ хӑварнӑ хурал патне ҫитрӗҫ.

Вскоре доехали до караульного, которого оставил Нямась.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗн-виҫҫӗн вӗсем ҫыран хӗррипе иртсе кайрӗҫ те тӗттӗм ҫӗрте часах курӑнми пулчӗҫ.

И вот уже двое-трое поспешили берегом в гору, моментально растворившись в темноте.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк ӑна хулпуҫҫинчен сӗртӗнсе лӑпкарӗ те: «Ҫывӑр, Тухтар, канса ҫывӑр-ха, часах ҫитес ҫӗре ҫитетпӗр», — тесе лӑплантарчӗ.

Кандюк заботливо похлопал его по плечу: «Спи, Тухтар, отдыхай, скоро уж приедем…»

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах лавсем кӳлсе пӗтерчӗҫ, Алиме хапха уҫрӗ, тарҫӑ эшкерӗпе тулнӑ лавсем тӑваттӑшӗ те пӗрин хыҫҫӑн тепри тухса кайрӗҫ.

Вскоре все подводы были на ходу, Алиме раскрыла ворота, и четыре повозки одна за другой тронулись со двора.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл, чӑн та, часах ҫаврӑнса ҫитрӗ.

А вот и Шингель вернулся.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах вут чӗртсе ячӗҫ.

Поджег его.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Часах Ильяс тухса кайрӗ, ун хыҫҫӑн Тимрук тухрӗ, сӗтел хушшинче пӗртен-пӗр Шерккей тӑрса юлчӗ.

Ильяс усидел за столом недолго, за ним последовал и Тимрук, Шерккей остался один и вновь тягостно задумался.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Какайсӑр шӳрпе часах пиҫрӗ.

Постный, без мяса, суп сварился быстро.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Часах пыратӑп, иртерех пуль терӗм-ха», — ку ӗнте Шинкӗл сасси.

«Да я подумал — рановато еще», — это уже голос Шингеля.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed