Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
Чуралӑх пулсан, чуралӑх пултӑр.

Рабство, так рабство!

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр хаваслӑ сатурналисем! — кӑшкӑрнӑ ӳсӗрӗлсе кайнӑ чура, — Ҫӳлти турӑсем Сатурн патшалӑхне каялла таврӑнмалла туччӑр, ҫӗр ҫинче чуралӑх йӗрӗ пӗтмелле туччӑр!

— Ура, веселые сатурналии! — проревел уже опьяневший раб, — да соблаговолят вышние боги, чтобы вернулось царство Сатурна и исчез с земли след рабства!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр Сатурн!

 — Да здравствуют Сатурн.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, сывӑ пултӑр Сатурн! — тесе кӑшкӑрса янӑ пӗр вӑрӑм каппадокиец-чура, Арторикс ун тӗлӗнче чухне.

— Итак, да здравствует Сатурн! — закричал один раб — каппадокиец богатырского роста, около которого в эту минуту очутился Арторикс.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр Психея!

 — Да здравствует Психея!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр мыскараҫӑ! — кӑшкӑрнӑ ун йӗри-тавра.

— Да здравствует скоморох! — кричали все.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хула хӗрринчи урамсем пушӑ пулнӑ, анчах «Сывӑ пултӑр хаваслӑ сатурналий!» тесе кӑшкӑрни тата халӑх шавлани унта та илтӗнсе тӑнӑ.

Улицы, расположенные поближе к воротам, были безмолвны и безлюдны, но крики «Да здравствуют веселые сатурналии!» предупредили его о том бурном веселье, которое царило в центре огромного города.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хавасланакан ҫынсен ушкӑнӗсем урамсем тӑрӑх: «Сывӑ пултӑр хаваслӑ сатурналий!» — тесе кӑшкӑрса ҫӳренӗ.

Толпы людей, предающихся бесшабашному веселью, бегали по улицам и кричали а один голос, оглушительно и страшно: — Да здравствуют веселые сатурналии!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сывӑ пул, ӗҫӳ ӑнӑҫлӑ пултӑр.

Прощай, желаю удачи.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Санӑн ҫулу телейлӗ пултӑр, чипер кайса кил, — ответлерӗ хуҫи.

— За твое счастливое путешествие и за твое благополучие, — сказал хозяин.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ман палаткӑран тухса кайнӑ пултӑр.

 — Уходи из моей палатки.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн пек ан пултӑр тесе, Валерия санӑн арӑму пултӑр тесе Сенат хӑй ыйтма хатӗр; юратакан хӗрарӑмпа пӗрлешнӗ хыҫҫӑн Варрон Лукулл иккӗшӗнчен пӗрне суйласа илме сӗнет: ҫапӑҫусенче чапа тухас тетӗн пулсан, эсӗ Испание Помпейӑн квесторӗ пулса кайма пултаратӑн; эсӗ килти лӑпкӑ пурнӑҫшӑн ҫунатӑн пулсан, сана Африкӑна, хӑш хулана каяс тенӗ — ҫавӑнта, префект вырӑнне ярӗҫ.

И, чтобы положить конец этому, Сенат готов сам просить Валерию стать твоей женой; консул Варрон Лукулл предлагает тебе после соединения с любимой женщиной одно из двух: если ты хочешь отличий на полях сражения, — ты пойдешь под начальством Помпея в Испанию в качестве его квестора; если ты жаждешь покоя и домашнего уюта, — тебя пошлют префектом в один из городов Африки по твоему выбору.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чакасси йӗркеллӗ пултӑр тесе, чакас вырӑнне тарасси ан пуҫланса кайтӑр тесе, Крикс икӗ когортине тӑшмана хирӗҫ тӑратнӑ.

Отступление не могло совершиться без большого расстройства, чтобы под напором неприятеля укрыться в лагере, Крикс были вынуждены оставить позади две когорты, которые должны пожертвовать собой ради общего спасения.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Манӑн чи хаклӑ тус, хамӑр тунӑ закона кӑштах пӑсса, айӑпа кӗнӗ пулсан та, манӑн унӑн пуҫне татса пӑрахма вӑй пултӑр.

Я должен чувствовать в себе силу, чтобы отрубить голову наиболее дорогому из своих друзей, если он окажется виновным в малейшем нарушении установленных нами законов.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак галсен ӗҫӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхнине асӑрхасан, галсенчен пӗри: — Металпа сӑранран тунӑ питлӗхсем лагерьте ҫичҫӗртен ытла мар. Эпир ҫавӑнпа, пурин валли те питлӗх пултӑр тесе, саран ҫитнӗ таран ҫакан пек питлӗхсем тума шутларӑмӑр, — терӗ.

Видя, что Спартак смотрит на их работу, один из галлов сказал ему, улыбаясь: — Щитов из металла и кожи у нас в лагере не более семисот, и чтобы снабдить остальных пятьсот наших товарищей щитами, мы придумали сделать их хотя бы такие…

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виллӑра тата хӗҫсемпе сӑнӑсем те тупӑнчӗҫ, вӗсене Спартака, Борторикса тата ытти чи хастар гладиаторсене хӗҫпӑшаллантарчӗҫ ҫӗнӗ юлташӗсене вӑйпа маттурлӑха вӗрентме майлӑрах пултӑр тесе, Спартак кашни гладиатор ҫумне Долабелла чурисене тӑратса тухрӗ.

Немногими мечами и копьями, найденными на вилле, вооружились Спартак, Борторикс и наиболее храбрые из гладиаторов, фракиец мудро разместил рабов Долабеллы среди гладиаторов для того, чтобы они влили в новичков силу и мужество.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсене хӳме пек тӑратса лартрӑмӑр, пурин те пӳрт пултӑр, терӗмӗр.

Мы их заборчиками ставили, чтоб у всех были домики.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ку сана пултӑр, эпӗ хам валли тата тӑватӑп, терӗ вӑл.

Это моя будет дзыга, а он себе другую сделает.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хулӑн туя илнӗ те вӑл, унтан ҫӗҫӗпе пӗр вӗҫне, шӗвӗр пултӑр тесе, чутланӑ, кайран вара туяна алӑ пӑчкипе касса татнӑ.

Он взял толстую палку. А потом ножиком застрогал на конце, чтоб было остро. А потом он пилкой отрезал от палки этот кусочек.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗҫ пекех пултӑр тенӗччӗ.

Чтоб был прямо как сабля.

Эпӗ хӗрачапа чутах ҫапӑҫаттӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed