Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӑвӑл сӑмсахӗ еннелле ишнӗ чухне командир пире шывра выртакан хулккана илме хушрӗ.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
«Хӑюлли» чикӗне-чикӗне ишсе кайрӗ те палуба ҫине шыв илме пуҫларӗ.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
«НГ-43» кавасакине е тата хӑй хыҫҫӑн кимӗсен флотилине илсе ҫӳрекен икӗ моторлӑ «Хаяи» ятлӑ катера пирӗн командӑрисем виҫӗ мильтен палласа илме пултаратчӗҫ.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Камбалӑна кетаран уйӑрса илме пултараканнисем пурте резина атӑсем тӑхӑнаҫҫӗ те лосоҫсене хирӗҫ шыва кӗреҫҫӗ.Все, кто может отличить камбалу от кеты, надевают резиновые сапоги и лезут в воду навстречу лососю.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Пире Японин, треска пек, пулӑ чыхса тултарнӑ ҫӑткӑн шхунине буксире илме тӳрӗ килсен, вӑл пӗртте моторист уравненисем шутлама пӗлнинчен килместчӗ.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
— Эсир малтан дизеле примусран уйӑрса илме вӗренсе ҫитӗр, — тесе канаш паратчӗ вӑл хӑйне кӳрентерекене, — вара тин «Соболь» ҫине ларӑр та манран иртсе кайма хӑтланса пӑхӑр!
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Тепӗр тесен, вӗсене те аса илме кӑмӑллӑ.
Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.
Судья ылтӑна леш кӗреҫеллӗ ҫынна панӑ, старике, ҫын пурлӑхне суяпа илме хӑтланнӑшӑн тесе, йывӑҫ тӑлӑ тӑхӑнтартса, тӗрмене хупса лартма хушнӑ.Судья отдал золото прохожему, а старика за вымогательство, избив палками, посадил в колодки.
Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.
Эпӗ ҫав тери сарлака тулӑ хирне куратӑп, ӑна куҫпа ҫавӑрса илме те ҫук, унта комбайн куратӑп, комбайн штурвалӗ патӗнче — ман ачасенчен тахӑшӗ тӑрать.
68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ хамӑн тӳсӗмсӗрлӗхе ҫӗнтерсе кӗтсе ларатӑп, унӑн кашни сӑмахӗнченех тавҫӑрса илме тӑрӑшатӑп: мӗн пулӗ-ши?Я жду, одолевая нетерпение, в каждом новом слове стараясь угадать — что будет?
68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ыран пирӗн каллех уйрӑлмалла, анчах паян Антон Семенович кунӗпех ерҫмерӗ, — ирхине тӗл пулсан эпир темиҫе сӑмах калаҫса илме ҫеҫ ӗлкӗртӗмӗр.
68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хам та атта ярса илме хӑтланакана ҫирӗпрех ҫавӑрса тытса перрон ҫине туртса кӑларатӑп та…В свою очередь, ухватываю покрепче охотника за моими сапогами, вытаскиваю на перрон и…
67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Плетнев та калать: «Мӗнле-ха апла, вӗсем мана илме килнӗ те, ман мӗн тӑвас-ха халь…»А Плетень тоже: «Что ж, они за мной приехали, как же мне теперь…»
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Разумовӑн ҫивӗч куҫӗсем кӑна уйӑрса илме пултарнӑ ҫав вӗсене, тен, тата унӑн чӗри сиснӗ-и?Только острые глаза Разумова могли узнать их, а может быть, просто его сердце учуяло!
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачасем вӗсем ҫине пӗрре кӑна мар пӑхкаласа ҫӳрерӗҫ, анчах илме хӑяймарӗҫ.
58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ун чухне ӗнтӗ харпӑр хӑйӗн ҫӗрӗсем ӑҫтине тата арендӑланӑ ҫӗрсем ӑҫта пулнине те уйӑрса илме йывӑр пулнӑ: арендӑланӑ ҫӗрсем ҫинче тӗрлӗ ҫурт-йӗрсем туса лартнӑ, шурлӑхсене типӗтнӗ, виноград лартнӑ.
57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫавна ӑнланса илме ҫукчӗ.
56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах та ҫук иккен, чипер йӗркеллӗ ачасем пекех вӗсем, ыттисенчен уйӑрса илме ҫук — куҫӗсем хавассӑн ялкӑшаҫҫӗ, сӑнӗсем хӗрлӗ, хӑйсем кулкалаҫҫӗ.
55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ӑна ачасене илме ыран ирхине пыма хушнӑ, анчах хӑйсем вӗсене ун хыҫҫӑнах кӑларса янӑ.Ей предложили явиться за ребятами на другой день, а послали их почти следом за ней.
53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫавӑнпа та вӗсем ку ӗҫе хӑвӑрт, ӑста тунӑ, беспризорниксене вӗсем мӗн те пулин тавҫӑрса иличченех ҫавӑрса тытнӑ, унталла-кунталла пӑхса илме те паман.Они действовали быстро, решительно, не давая «улову» ни опомниться, ни оглядеться.
53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.