Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Качака путекӗ сана мӗн пачӗ?

— А косуля что тебе дала?

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

— Пуслӑх ҫӗлен мана курӑк ҫулҫи пырса пачӗ.

— Курей мне листья такие принес.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

— Тарман эпӗ, хӑйӗнчен ыйтса кайрӑм, кайма вӑл мана хӑй ирӗк пачӗ.

— Я не ушел, а отпросился согласно разрешению

Мулкач // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Малтанхи пекех, пурӗ пӗрле пулса ӗҫлӗпӗр, — сас пачӗ Екатерина Ивановна.

— Будем работать все вместе, как и прежде, — промолвила Екатерина Ивановна.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ландыш вӑрлӑхӗ, Леночка, — маншӑн ответ пачӗ ӑна Екатерина Ивановна.

— Ландышевые семена, Леночка, — ответила за меня Екатерина Ивановна.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Леночка мана ландыш турачӗ илсе пырса пачӗ, ун ҫинче ҫӑмӑл та шурӑ чечексем вырӑнне хӗрлӗрех тӗслӗ ҫирӗп ҫаврашкасем ҫакӑнса тӑратчӗҫ.

А Леночка принесла мне стебель ландыша, на котором вместо легких белых колокольчиков висели крепкие оранжевые шарики:

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Леночка мана та хӑйӗн калавне тепӗр хут каласа пачӗ: вӗсем Костикпа иккӗшӗ крыльца ҫинче ларнӑ.

Леночка повторила и мне свой рассказ: они с Костиком сидели на крыльце.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл ирӗк пачӗ мана, — терӗ Король.

— Отпустил, — ответил Король.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анне макӑра-макӑрах мана кучченеҫсем ҫыхнӑ тутӑр тыттарчӗ, атте тулли табак хутаҫҫи пачӗ — Антон Семенович валли парне.

Мать плача подала мне узелок с гостинцами, отец протянул кисет с табаком — подарок Антону Семеновичу.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

…Ҫав кунах командирсен совечӗ мана ҫапла удостоверени пачӗ:

…В тот же день совет командиров дал мне такое удостоверение:

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑл мана виҫӗ конверт тӑсса пачӗ: Колька Вершневран, Алеша Зырянскинчен — тӑваттӑмӗш отряд командирӗнчен тата Антон Семеновичран.

— Он протянул мне три конверта: от Вершнева, от Алеши Зырянского — командира четвертого отряда, и от Антона Семеновича.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король — ҫӗнӗ, тӗлӗнмелле ҫӗршыв уҫнӑ ҫын пек — хӗрӳллӗн, пӗр япала ҫинчен тепӗр япала ҫине куҫса пырса каласа пачӗ.

Король, как человек, открывший новую, удивительную страну, рассказывал с жаром, перескакивая с одного на другое.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Галя ун патӗнче хамӑрӑн пӗчӗк больницӑра нумай ларчӗ, ӑна сасӑпа кӗнеке вуласа пачӗ.

Галя подолгу сидела у него в больничке, читала ему вслух.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак кунсенче вӑл пире хӑй Ленинградран килнине, пӗр хушӑ санӑн ҫуртӑнта пулнине, кайран унтан тухса кайнине каласа пачӗ.

На днях он нам рассказал, что приехал из Ленинграда, был одно время у тебя в детдоме, а потом ушел.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл лере юлнисене ӑмсанса, хӑй вӗҫне ҫитичченех ҫапӑҫайманшӑн кӳреннине пытараймасӑр каласа пачӗ.

Он рассказывал с завистью к оставшимся, с невольной обидой, что вот он — не довоевал.

59 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ килсессӗнех вӑл мана ҫӑл патне кайма юраманнине ӑнлантарса пачӗ.

Как я пришел, он мне сразу объяснил, чтоб к колодцу не ходить.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Заметкӑна редакцие Король хӑй леҫсе пачӗ, кун пек документа почтӑна шанса пама юрамасть, терӗ.

Король сам отвез заметку в редакцию, заявив, что такой документ нельзя доверить почте.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алексей Саввич кун ҫинчен хулари ҫутӗҫ пайне тӗплӗн ҫырса пачӗ, Король «Ленинские искры» хаҫат ҫырма сӗнчӗ.

Алексей Саввич написал обширную докладную в гороно, а Король предложил написать заметку в «Ленинские искры».

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах та ку пурне те кирлӗ пулсан? — ответ пачӗ ӑна Жуков.

— А если для всех это нужно? — ответил Жуков.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тата икӗ хут персе пачӗ Руднев, тата икӗ хут лектереймерӗ Кленов.

Еще два раза подал Руднев, еще два раза ударил мимо Кленов.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed