Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин the word is in our database.
тин (тĕпĕ: тин) more information about the word form can be found here.
— Ну, мӗнле, Павел Николаевич, каллех Песковатскине каятӑн-и? — ыйтрӗ унран Тимофеев, тин кӑна унта Сашӑпа пӗрле пырса тӑнӑскер.

— Ну как, Павел Николаевич, обратно в Песковатское пойдешь? — спросил подошедший вместе с Сашей Тимофеев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка шывӗ ҫинчи кӗпер урлӑ каҫсан, хӑйне пӗр тӗттӗм шӑтӑка тӗксе ярса, хыҫалтан ҫӑрапа питӗрсе илсен тин вӑл хӑй чиркӳ патӗнчи кирпӗч амбарта пулнине астуса илчӗ.

И только когда они прошли мост через Вырку и его втолкнули в черную затхлую дыру, щелкнув сзади замком, Павел Николаевич сообразил, что он находится в кирпичном колхозном амбаре возле церкви.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хырӑмӗ выҫнине тата ывӑннине вӑл тин туйса илчӗ.

Он почувствовал урчание в животе и усталость.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нӳрлӗ те тӑмлӑ тайлӑм ҫине хӑпарнӑ ҫӗрте тин ҫеҫ кайнӑ ҫынсен йӗрӗсем лайӑх курӑнса выртаҫҫӗ.

При восхождении на влажный глинистый склон хорошо видны следы только что ушедших людей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шурик кӗскен ҫеҫ каларӗ, анчах вӑл тин кӑна курнӑ хӑрушлӑхра унӑн чӗринче хӑватлӑ вӑй-хал пурри тата вӑл хӑй ҫине хӑй ҫирӗппӗн шанни уҫҫӑнах сисӗнет.

За его скупыми словами о только что пережитой опасности чувствовались большая внутренняя сила и уверенность в себе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин кӑна акӑ чей ӗҫме ларнӑччӗ — чӳречерен тахӑшӗ хуллен пырса шаккарӗ.

Только сели пить чай, как в окно тихо и осторожно постучали.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтрекен аллисемпе винтовка затворне шалтлаттарса хупсан тин вӑл кӑкӑр тулли уҫҫӑн сывласа ячӗ, пуҫне улӑмури хыҫӗнчен кӑларса пӑхсан, хӑй умӗнче чармак кӑвак куҫлӑ салтак автомат тытса тӑнине курчӗ.

И только когда его руки лихорадочно щелкнули затвором, он полной грудью вздохнул и, выглянув из-за омета, увидел перед собой широко раскрытые голубые глаза солдата с автоматом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӳпӗнсе кайнӑ дрезина тайлӑмра тин чарӑнса ларчӗ.

Дрезина, опрокинувшись, застряла на откосе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лагере вӑл ирхине тин таврӑнчӗ.

В лагерь он вернулся только утром.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑпа Матвей тата Алеша — виҫҫӗшӗ пӗрле — ҫывӑхри «Ирхи шуҫӑм» колхозран вӑрмана малтан темиҫе михӗ ҫӑнӑх, кайран вара тин ҫеҫ пуснӑ ӗне какайӗ тиесе пычӗҫ.

Саша с Митей и Алешей привезли в лес из ближнего колхоза «Рассвет» несколько мешков муки, освежеванную коровью тушу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хуларан подкреплени пырса ҫитсен тин йывӑҫ тӗмисем хушшине хӑвӑртрах сапаланса, отряд кӗҫех вӑрманалла чакрӗ.

Только когда к противнику подошло из города подкрепление, отряд, поспешно рассыпавшись в кустах, отошел в лес.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа, айккинелле пӑрӑнса, Егор патӗнчен пӑрахса каясшӑнччӗ, анчах та, Егорӑн сӑнӗ-пичӗ типшӗрсе кайнине тата вӑл мӗн тери мӗскӗн пӑхнине халь тин курса, чарӑнса тӑчӗ.

Наташа порывисто шагнула в сторону, хотела обойти Егора, но остановилась, только теперь заметив, как осунулось лицо Егора и какой у него жалкий, растерянный вид.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳрече ҫине ҫав тери тинкерсе пӑхсан тин пӳртре ҫын пуррине курма пулать, калитке хыҫӗнчи сас-хурана, шӑппӑн калаҫнине ҫивӗч хӑлха ҫеҫ илтме пултарать.

Лишь внимательный взгляд различит в окне за шевельнувшейся занавеской человеческую фигуру, чуткое ухо уловит за калиткой шорох, тихие голоса…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Пире чи ҫывӑх Альфа ятлӑ ҫӑлтӑр Центавр ятлӑ ҫалтӑрсен ушкӑнне кӗрет. Кашни ҫекундра виҫшер ҫӗр пин километр кайсан та, ун патне 4 ҫул хушшинче тин ҫитме пулать».

«Самая ближайшая к нам звезда Альфа находится в созвездии Центавра. Расстояние до нее 4 с лишним световых года (300 тысяч километров-1 секунда)».

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗн шурӑ тутӑрӗ лутра йывӑҫ тӗмисем хыҫӗнче мӗнле вӗлтлетсе курӑннине чылайччен пӑхса тӑчӗ Саша, курӑнми пулсан тин каялла ҫаврӑнчӗ.

Саша постоял, посмотрел, как мелькал за кустами белый платок на голове матери, и пошел обратно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин ҫеҫ пырса ҫитнӗ санитар повозкисем аманнисене пуҫтарма тытӑнчӗҫ.

Подъехавшие санитарные Повозки подбирали раненых.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лашана командиртан ыйтмасӑр парса яни мӗн тери аван маррине Саша тин тавҫӑрса илчӗ.

Только теперь Саша сообразил, как необдуманно он поступил, отдав без разрешения командира лошадь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша унтан тӗттӗм пулсан тин таврӑнчӗ.

Обратно Саша возвращался поздно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апла пулин те, вӗсем пионер галстукӗсене питӗ тирпейлӗ ҫыхнӑ, тин ҫеҫ ҫунӑ питҫӑмартийӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, пичӗсем ҫинче тулли телей ҫиҫсе тӑрать.

Зато красные пионерские галстуки были повязаны с особой тщательностью, свежевымытые щеки ребят блестели, и на лицах было написано безграничное счастье.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсен йӗрӗсемпе ҫул паллисем арман патӗнчен тин пуҫланаҫҫӗ-ҫке-ха!

А следы их и дорожные знаки начинаются только оттуда!

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed