Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вара вӑл ахӑлтатса кулма чарӑнчӗ, хӑйӗн офицер хӗҫне турткаласа тӳрлетрӗ те команда пачӗ:Тогда он кончает смеяться, поправляет свою офицерскую саблю и начинает командовать.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Вара мана Нина Петровна «тӑваттӑ» лартса пачӗ.
Икӗ ҫыру // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Вара класрах тӗрӗслесе пачӗ.
Икӗ ҫыру // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
— Калӑр! — ирӗк пачӗ Саша.
Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Акӑ ӗнтӗ, пӗр вунӑ кун иртсен, кукаҫи пире Андрей Никитич патне кайса курма каллех ирӗк пачӗ.И вот, когда дней через десять дедушка впервые разрешил нам навестить Андрея Никитича.
Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Липучка сӑвва ҫав тери хавхаланса вуласа пачӗ, эпӗ, чӳрече янаххи ҫумне таянса, итлесе тӑтӑм.Липучка прочитала стихи с таким вдохновением, что я даже заслушался, прижавшись к подоконнику.
Эпӗ поэт пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Унтан Саша аллисене бинокль пек туса тытрӗ те команда пачӗ:Потом Саша сложил руки трубочками, приставил эти трубочки, как бинокль, к глазам и скомандовал:
Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
— Кӗпе-йӗмсене пуҫтар та пӳрте кӗртсе хур, — приказ пачӗ Саша Липучкӑна.
Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Вара Саша мана ыттисенчен чылай вӑрӑм икӗ хурӑн пӗренене кӗскетме приказ пачӗ.Тогда Саша приказал мне укоротить два березовых бревна, которые были гораздо длиннее других.
Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Ача супӑнь кӑпӑкӗ кӑларса тултарчӗ, шап-шурӑ кӑпӑклӑ питне ман еннелле пӑрса, хупӑ куҫӗсене уҫмасӑрах тепӗр ыйту пачӗ:
Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Шкипер ӑна ҫийӗнчех кӑмӑллӑн ӑнлантарса пачӗ:
VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Сопка ҫинчи кӑвайт сӳнме пуҫларӗ те, шкипер тапӑнма приказ пачӗ.Костер на вершине сопки стал гаснуть, и шкипер отдал приказ выступать.
IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Пӗчӗк пӳллӗ радист вара коменданта чыс пачӗ.
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Ҫак самӑрккашӑн кӗтмен ҫӗртен синдо ответ пачӗ:
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Кулма чарӑнсан тин шкипер Косицына тимӗр коробка ывӑтса пачӗ.Только тогда улыбки погасли, и шкипер кинул бойцу жестяной коробок.
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
— Ӑнланмастӑп, — кӑмӑллӑн куҫарса пачӗ синдо хӑй сӑмахӗсене.
III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
— Самый полный! — команда пачӗ Колосков.
I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.
Японецсенчен пӗри мачта патне чупса ҫитрӗ те конуса ҫӗклесе паллӑ пачӗ.Кто-то из японцев подбежал к мачте и поднял условный знак — конус.
«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.
Ҫывӑрма выртнӑ чух пирӗн сӑмах ҫыхӑнмарӗ: Старик хӑй сӗтелсем мӗнле туни, алӑксене мӗнле ҫакмалли тата ыттисем ҫинчен каласа пачӗ.
С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.
— Унӑн мӑшӑрӗ мана эсӗ леш ҫынна парса янӑ ылтӑна пачӗ, — тенӗ старик.
Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.