Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫынсем каланӑ: — Эпӗр сирӗн аэропланпа пӗтӗм хамӑр ҫӗршыв тавра ҫавӑрӑнӑпӑр, кашни ҫӗртех вӗҫсе кӑтартӑпӑр. Ку пире темӗн чухлӗ укҫа парӗ. Кун пек япала ниҫта та ҫук-ха халӗ! — тенӗ.

— Мы устроим нечто вроде передвижной выставки вашего аэроплана, — предложили эти люди: — Мы проедем по стране, делал показательные полеты. Это несомненно даст нам огромные доходы. Ведь нигде нет ничего подобного!

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вильбур тӗрӗсех каланӑ — пӗр пропеллерӗн хӑвӑл йӗки ҫинче пӗчӗк ҫурӑк палӑрнӑ.

Вильбур оказался прав: одна из трубчатых осей опять дала маленькую трещину.

23. Вӗҫсе пӑхаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, кӗвӗҫнӗ пирки каланӑ, тенӗ.

Как это они сказали? Да, из ревности.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Энрико, вара ман ҫинчен Болла каланӑ, терӗҫ.

А мне, Энрико, они сказали, что меня оговорил Болла.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Болла ҫинчен эпӗ каланӑ тенӗ ӑна!

— Болле они говорили, что его выдал я!

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Тӗпчесе ыйтнӑ чухне эсӗ тунӑ тесе каланӑ ӑна.

— По крайней мере, так ему сказали на допросе.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах вӑл каллех Болла ҫинчен шухӑшлама пуҫланӑ, вара кӗлӗ сӑмахӗсене ним тавҫӑрса илмесӗр каланӑ.

Но его мысли чаще и чаще возвращались к Болле, а молитвы произносились холодно, механически.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Болла ячӗ унӑн хӑлхинче ҫӗрӗн-кунӗн янраса тӑнӑ, кӗл тунӑ чухне те чӗлхе ҫинчен кайман; вӑл Болла ятне «Мария» ят вырӑнне каланӑ.

Денно и нощно в его ушах звучало имя Боллы, оно не сходило с его языка во время благочестивых молитвенных порывов и непроизвольно выговаривалось вместо имени Мария, когда он шептал молитвы, перебирая четки.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Астуса тӑрӑр, манӑн ӗнентерекен — питех те хытӑ ӗнентерекен япаласем пур, — эпӗ каланӑ хӑш-пӗр ҫамрӑк ҫынсем кунти порт урлӑ вулама чарнӑ литература илсе килнӗ, эсир те вӗсемпе ҫыхӑну тытнӑ иккен.

Помните, у меня есть веские доказательства, что некоторые из названных мною молодых людей занимались тайным провозом запрещенной литературы в здешней гавани, мне известно, кроме того, что вы были в сношениях с ними.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑҫта ҫурални паллӑ мар, анчах хӑш-пӗрисем каланӑ тӑрӑх вӑл кӑнтӑр Америкӑра ҫуралнӑ.

Место рождения — неизвестно, но по некоторым данным — Южная Америка.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартель каланӑ тӑрӑх, Риварес пулман пулсан, вӗсем хӑйсен задачисене нихҫан та вӗҫне ҫитерме пултарайман пулӗччӗҫ.

Мартель мне передавал, как свое твердое убеждение, что им никогда не удалось бы довести до конца своей задачи, если бы с ними не было Ривареса.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кун пирки ҫирӗплетсех каланӑ сӑмаха Чӑваш Ен промышленноҫпа энергетика министрӗ.

Отметил министр промышленности и энергетики Чувашии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Чи малтанах вӑл ҫӗршывра алхасакан усал чир – кӑшӑл вирус пирки каланӑ, предприятисемпе организацисене самай пысӑк чӑрмав кӳнине палӑртнӑ.

Он отметил, что в прошедшем году существенное влияние на экономику региона оказали ограничения, связанные с пандемией коронавируса.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Анлӑ канашлӑвӑн кун йӗркине кӗртнӗ тӗп ыйтусене пуҫличчен сумлӑ ертӳҫӗсем: Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думин депутачӗ, Аслӑ экономика Канашӗн председателӗ Анатолий Аксаков, Чӑваш Республикин предпринимательсен правине хӳтӗлекен уполномоченнӑйӗ Алексаедр Рыбаков, «ЧЭАЗ» акционер обществин генеральнӑй директорӗ Роман Никулин, промышленноҫпа энергетика предприятийӗсен представителӗсем тата ыттисем те саламланӑ, пысӑк кӑтартусем пирки каланӑ, ӗҫтешсене мухтаса тав тунӑ.

Прежде чем приступить к решению основных вопросов повестки дня расширенного совещания, с приветственным словом выступили уважаемые руководители: депутат Государственной Думы Российской Федерации, председатель Высшего экономического совета Анатолий Аксаков, уполномоченный по защите прав предпринимателей Чувашской Республики Алексей Рыбаков, генеральный директор акционерного общества «ЧЭАЗ» Роман Никулин, представители промышленных и энергетических предприятий и другие.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

«Республикӑн Промышленноҫ тата энергетика министерствине туса хурса тӗрӗс турӑмӑр тесе шухӑшлатӑп. Кун пек йышӑну питӗ пӗлтерӗшлӗ. Чӑваш Республикин территорийӗнче промышленноҫ пайне вӑй илсе аталанса пыма витӗм кӳрет. Палӑртмалла, республика аталанӑвӗнче шӑпах та, асӑннӑ министерствӑн тӳпи пысӑк. Кунсӑр пуҫне республикӑра ӗҫлесе пурӑнакансенчен 25 проценчӗ ытла промышленноҫ тытӑмӗнче тӑрӑшать», - тесе каланӑ хӑйӗн ум сӑмахӗнче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

«Важно такое решение было принять, чтобы реализовать цельную промышленную политику на территории Чувашии. Структура нашей экономики выглядит таким образом, что именно промышленные предприятия вносят наиболее существенный вклад в ее развитие. Кроме того, в этом сегменте трудится более 25% трудоспособного населения, что тоже имеет важное значение», — сказал Глава региона, выступая на расширенном заседании ведомственной коллегии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Промышленноҫпа энергетика министерствин анлӑ ларӑвне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=d0 ... eb5aed940f

Суйлав умӗнхи мероприятисене мӗнпур партисен пайташӗсене яваплӑха туйса, саккунсене пӑхӑнса йӗркелесе ирттерме каланӑ регион Пуҫлӑхӗ.

Олег Николаев призвал парламентские партии к содержательной конкуренции в период предвыборной кампании.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев тӗрлӗ партисен депутачӗсемпе уҫӑ калаҫу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=9b ... 9974f0453c

Паян ҫӳлерех палӑртнӑ ыйтупа вӗрентӳ семинарне кӑҫал ҫу уйӑхӗнче регионта йӗркелесе ирттерме плана кӗртессине каланӑ.

По предварительной информации, данный образовательный семинар планируется провести в столице республике в мае этого года.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Сергей Пальчиков йывӑҫсем паха ӳссе ҫитӗнччӗр тесен, вӗсем патне хӑйне евӗр тимлӗх уйӑрмаллине, ӑсталӑх тени те малти вырӑна тухмаллине каланӑ.

Сергей Пальчиков подчеркнул, что для того, чтобы деревья росли качественно, им нужно уделять особое внимание, и мастерство должно выходить на первое место.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

«Эпир чӑваш чӑваш юманӗпе чӑннипех те мӑнаҫланатпӑр, ӑна пӗтӗм Раҫҫейӗпе ӗнтӗ халӗ пӗлеҫҫӗ. Пурсӑмӑра та вӑл хавхалантарать», - тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче республика Пуҫлӑхӗ.

«Мы безмерно рады, что наша чувашская гордость теперь становится известным деревом Российской Федерации. Он всех воодушевляет», — сказал Олег Николаев.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Ҫак сӑмахсем Валерий Павловича питӗ пӑлхантарнӑ, вӑл вара хӑйпе пӗрле унта пулнӑ пиччӗшне ҫапла каланӑ:

Валерия Павловича сильно взволновали ее слова, и он заявил присутствовавшему при этом брату:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed