Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрман the word is in our database.
вӑрман (тĕпĕ: вӑрман) more information about the word form can be found here.
Вася самолётсем сассине хӑнӑхса ҫитрӗ ӗнтӗ, вӑрман асамлӑн пӑшӑлтатни те хӑратмасть ӑна.

Ухо Васька привыкло к гудению самолетов, ночные шорохи не пугают своей таинственностью.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман халӗ те тахҫанхи пекех асамлӑн пӑшӑлтатать, анчах та йӑваннӑ йывӑҫ ҫинче Ваҫҫук пӗчченех ларать, Митя ҫук, Митя — унпа юнашар мар.

И так же полон таинственных шорохов лес, но теперь нет рядом Мити, Васек сидит на поваленном дереве.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн куҫӗсенче, тӗттӗм шыв ҫинче курӑннӑ пек, симӗс вӑрман курӑнать, вут ҫулӑмӗсем йӑрӑмӑн-йӑрӑмӑн ҫуталса илеҫҫӗ.

В темных глазах его, как в темной воде, отражалась зелень леса, матово переливались блестки от огня.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман пуҫланчӗ.

Начался лес.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах вӑрман пурнӑҫне тӗппипе пӗлекен леснике ҫитме инҫе пулнӑ-ха.

Но далеко ему было до лесника в совершенстве владевшего лесной наукой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша вӑрман вӑрттӑнлӑхӗсене сахал мар пӗлет.

Саша знал много лесных тайн.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аран палӑракан сукмак вӑрман чӑтлӑхне кӗрсе каять.

Едва заметная тропка вела в чащобу леса.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрман тӗлӗнчи хӗвел паҫӑрах хӑпарнӑ.

Солнце уже поднялось над лесом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрман пурнӑҫӗ ҫинчен Саша ҫав тери хавхаланса калаҫать.

С таким увлечением рассказывавший о своих лесных наблюдениях.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫакӑнта вӑрман ҫынни те ҫухалса каймалла: иртме ҫук чӑтлӑх, тӑвӑл кӑкласа пӑрахнӑ йывӑҫсем, ҫултан инҫе.

— Здесь даже лесовик заблудится — чаща, бурелом, от дороги далеко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чугун ҫул хӗрринчи вӑрман тӑрӑхне малтанхи хут тӗрӗслеме кайсанах, тӑшман самолет ҫинчен пӑрахса хӑварнӑ парашютистсен йӗрне тупса, вӑл хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартнӑччӗ.

В первом же деле, когда отряд выехал прочесывать лесную полосу вдоль железнодорожного полотна, Саша отличился, напав на следы сброшенных с самолета вражеских парашютистов-диверсантов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫывӑхра темиҫе вуншар километр хушши ҫӑра вӑрман тӑсӑлса выртать.

Рядом на десятки километров тянутся густые леса.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрман варринчи сукмак ҫинче акӑ темле тӗк тупӑнчӗ.

На лесной тропинке попалось перышко.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем, хӑйсен вӑрман пек нумай йышлӑ штыкӗсене хӗвел ҫинче ялтӑртаттарса, сарса янӑ ялава чи малта тытса, барабан кӗрслеттерсе пыраҫҫӗ.

Они идут с развернутыми знаменами и барабанным боем, блестя на солнце лесом штыков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрман тӑшмана хӗрхенмест.

Лес не щадит врага.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшманшӑн вӑрман питех те хӑрушӑ.

Глух и страшен лес для врага.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман, хӑрушӑ стена пек курӑнаканскер, ҫын ҫӳресе курман тӗрлӗ сукмаксене чӗнмен хӑнасенчен тӗплен пытарса тӑрать.

Лес стоит грозной стеной, пряча от непрошеных гостей глухие, путаные тропы.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫаралса юлнӑ хутӑш вӑрман ҫул хӗррипе таҫта ҫитиех тӑсӑлать.

На много километров тянется вдоль шоссе густой смешанный лес.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ялтан тухсан акӑ вӑрман пуҫланать, вӑрман хыҫӗнче вара вӗсем ҫӳрекен уҫланкӑ тата пысӑк тунката.

Сейчас за селом начнется лес, а за лесом — их поляна и большой пень.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана сасси ҫав тери лӑпкӑн илтӗнет, — йӗри-тавра хӑрушӑ тӑшман пулман та пек, ҫап-ҫутӑ каҫ Оксана вӑрман тӑрӑх савӑнса пынӑ пек ҫеҫ туйӑнать.

И слышится в голосе Оксаны такой глубокий покой, будто нет и не было вокруг страшного врага, а шла она и любовалась светлой ночью в лесу.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed