Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнтах тата хохол Наташӑн упӑшки пулнӑ пек, ывӑлӗ Сашенькӑна качча илнӗ пек те пулса тӑчӗ.

Она представила себе хохла мужем Наташи и сына женатым на Сашеньке.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах, ассӑн сывласа илсе, хӑйне хӑй: — Турӑсӑр пуҫне никам та тав тӑвас ҫут! — терӗ.

И, вздохнув, ответила сама себе: — Никто, кроме господа!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах хаяррӑн вӑрҫса илчӗ.

И крепко выругался.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах хӑшӗсем: Павела часах кӑларса яраҫҫӗ, тесе лӑплантарчӗҫ, теприсем унӑн хурлӑхпа тулнӑ чӗрине хӗрхенсе каланӑ сӑмахӗсемпе хускатрӗҫ, виҫҫӗмӗшсем директора, жандармсене хаяррӑн вӑрҫрӗҫ, вӑл сӑмахсене итлесе, амӑшӗн чӗринче те ҫавӑн пек туйӑмах ҫӗкленчӗ.

И одни утешали, доказывая, что Павла скоро выпустят, другие тревожили ее печальное сердце словами соболезнования, третьи озлобленно ругали директора, жандармов, находя в груди ее ответное эхо.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр вунӑ тенкӗ пухатӑн кӑна — ҫавӑнтах пӗр-пӗр усалӗ килсе укҫана ҫуласа тухса каять!

Накопишь рублей десяток, явится какой-нибудь еретик — и слижет деньги!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах вӑл, урипе тимӗре асӑрхануллӑн хыпашласа, никам ҫине пӑхмасӑрах аялалла анма тытӑнчӗ.

И он начал спускаться вниз, осторожно ощупывая ногой железо и не глядя ни на кого.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах аллипе сарлакан сулса, вӑл сывлӑшра чышкипе юнаса илчӗ.

И, широко взмахнув рукой, он потряс в воздухе кулаком.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизовпа Махотин тӑнӑ ҫӗре Павел пырса тухрӗ те, ҫавӑнтах унӑн сасси янӑраса кайрӗ:

Там, где стояли Сизов и Махотин, появился Павел и прозвучал его крик:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вара ҫавӑнтах Павела полици е фабрика администрацийӗ тӗрӗс мар ӗҫ туни ҫинчен каласа кӑтартать.

И рассказывал Павлу о какой-нибудь несправедливости полиции или администрации фабрики.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел килте пӗччен пулсан, вӗсем ҫавӑнтах вӗҫӗ-хӗррисӗр, анчах яланах лӑпкӑ тавлашу пуҫласа яраҫҫӗ, вара амӑшӗ вӗсен сӑмахӗсене пӑлханарах итлесе, вӗсене сӑнаса тӑрать, вӗсем мӗн ҫинчен калаҫнине ӑнланма тӑрӑшать.

Но если Павел был один, они тотчас же вступали в бесконечный, но всегда спокойный спор, и мать, тревожно слушая их речи, следила за ними, стараясь понять — что говорят они?

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах пичӗ патне темӗнле хут тытса вулама пуҫларӗ.

И начал читать какую-то бумагу, подняв ее к лицу.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑй ҫавӑнтах алӑк патнелле хӑвӑрт утрӗ.

И порывисто шагнул к двери.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑй ҫавӑнтах йӑл кулса илет.

И улыбалась.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Унтан ҫавӑнтах ачалла ӳкӗтлесе ыйтрӗ:

И детски жалобно попросила:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах шӑхӑрни илтӗнчӗ.

Стал слышен свист.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах мӑлатукӗпе сулса илнӗ.

И взмахнул молотком.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Палламан ҫын, турата аллинчен вӗҫертсе янӑ, туратсем ҫавӑнтах пӗр ҫӗрелле пуҫтарӑннӑ, вара вӑл куҫран ҫухалнӑ.

Незнакомец тихо выпустил ветку, кусты сдвинулись, и он исчез.

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах ҫавӑнтах унӑн йӑвашланса пуҫ тайма лекнӗ, мӗншӗн тесен пӳлӗме ҫи-пуҫне улӑштарнӑ барыня кӗнӗ, вӑл халӗ куҫлӑхне сӑмси ҫине лартнӑ, аллинче ҫыхса пӗтереймен темле япала пулнӑ.

Но тотчас же ему пришлось смиренно согнуться почти до земли, потому что в комнату вошла барыня, одетая, с очками на носу, с вязанием в руках.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Матвей Сӗрӗмрен тӗлӗнмеллипех тӗлӗннӗ («Пулать ҫав пултаруллӑ ҫын!» — шухӑшланӑ вӑл), анчах хӑй ҫавӑнтах вырӑнӗ ҫине ларнӑ та, салхуллӑн пуҫне усса, шутлама пуҫланӑ:

А Матвей подивился на Дыму («Вот ведь какой дар у этого человека», — подумал он), но сам сел на постели, грустно понурив голову, и думал:

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Тен, тата ырра? — терӗ хӑй ҫавӑнтах.

— А можа, и к лучшему? — вдруг спохватился он.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed