Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин the word is in our database.
тин (тĕпĕ: тин) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ тин ҫеҫ вӑрмантан таврӑнтӑм, пыл илсе килтӗм.

— Я только что из лесу воротился, мед добывал.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пурте Уэлдон миссис хыҫҫӑн кӗлӗ сӑмахӗсене каласа пычӗҫ; турра хӑй умне тин кӑна тӑнӑ ҫынсемпе ырӑ чӗреллӗ пулма ыйтрӗҫ.

Все повторяли слова молитвы, которую миссис Уэлдон воссылала к Богу, прося его быть милостливым к тем, кто только что предстал перед ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Уҫӑ сывлӑшри тӗрлӗрен вӑйӑ тин ҫеҫ йывӑр чирлесе ирттернӗ ачашӑн усӑллӑ пулчӗ: тинӗс ҫилӗ, куллен кунхи гимнастика ун шуранка сӑн-питпе хӑвӑрт хӗрлӗ кӗрнеклӗх кӗртрӗҫ.

Упражнения на вольном воздухе шли на пользу ребенку, только что перенесшему тяжелую болезнь; морской ветер и ежедневная гимнастика быстро возвратили здоровый румянец его побледневшим щечкам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шхуна тин ҫеҫ Кӑнтӑр полюсӗн ҫывӑхӗнче кит тытас кампание вӗҫлерӗ, анчах ун трюмӗнче кит шӑртне хумалли вырӑн, кит ҫӑвне тултарма хатӗрленӗ пушӑ пичкесем ҫав-ҫавах нумайччӗ-ха.

Шхуна— бриг только что закончила китобойную кампанию на границе южного Полярного круга, но в ее трюмах оставалось еще много места для китового уса и немало бочек, не заполненных ворванью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Награда панӑ партизансем хушшинче Сашӑн ҫывӑх юлташӗсем пулнине Чекалина каярахпа тин пӗлчӗ.

Чекалина впоследствии узнала, что среди награжденных партизан были близкие друзья Саши.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫала енне тин кӑштах лӑпланнӑ пек пулчӗ.

Только к вечеру как бы успокоилось.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула управинче акӑ, тин ҫеҫ хула хуҫи пулнӑ ҫынсем ларакан ҫӗрте, нимӗнле сас-чӗв те илтӗнмест.

Могильная тишина стояла в городской управе, где сейчас сидели недавние хозяева города.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр вуник ҫулхи ача, тин кӑна ыйхӑран вӑраннӑскер, куҫӗсене аллипе сӑтӑркаласа, кӑмака хыҫӗнчен тухрӗ.

Из-за печки вылез взъерошенный паренек лет двенадцати, протирая рукой заспанные глаза.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин кӑна аса илтӗм, — хумханса каларӗ Якуркка.

— Только сейчас догадался, — растерянно признался Егорушка,

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӑй ӑҫта пулнине ирхине тин, подвала ирхи тӗксӗм ҫутӑ хӗсӗнсе кӗрсен ҫеҫ тавҫӑрса илчӗ.

Саша окончательно пришел в себя только утром, когда в подвал пробился тусклый рассвет.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша комендатура картишӗнче хӑй ҫине пӑр пек сивӗ шыв сапсан тин тӑна кӗчӗ.

Саша очнулся на дворе комендатуры, когда ему на голову выплеснули ведро ледяной воды.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗҫсенчен пӗри, кительне йӳле янӑскер, тин ҫеҫ кӗрсе тӑнӑ хӗрсем ҫине пӑхса илсе, сасартӑк хыпаланса ӳкрӗ.

Один из немцев, расстегнув китель, вдруг заторопился, глядя на только что вошедших девушек.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

План тин ҫеҫ ҫуралать-ха…

План только рождался…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа киле каҫхине тин таврӑнчӗ, хӑй вӑйран кайнӑ, выҫӑпа аптранӑ.

Наташа доплелась до дома, страшно усталая, голодная.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр енчи ҫырана сулӑпа ишсе каҫнӑ ҫынсем пирки калаҫнинчен халӗ тин нимӗн усси те пулас ҫуккине палӑртса, Ковалев аллипе ҫеҫ сулчӗ.

Ковалев небрежно махнул рукой, показывая тем самым, что теперь уже бесполезно говорить о людях, которые переправились на противоположный берег.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чылайччен ларчӗҫ вӗсем, ҫӗрле тин саланчӗҫ.

Долго они сидели, и только ночью разошлись.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тин кӑна тивсе илнӗ вутӑ шатӑртатса ҫунать.

Дрова, только что подхваченные огнем, трещали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Выртса кан, — терӗ хӗрхенсе тин пырса тӑнӑ Тимофеев.

Полежал бы, — заботливо говорит подошедший Тимофей.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула патне ҫитнӗ чухне тин ӑна партизансем тӑшман аллинчен каялла туртса илнӗ…

Уже у самого города партизаны отбили Ефима Ильича…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Аҫупа иксӗр нимӗҫсем патӗнчен тарнине эпир кайран тин пӗлтӗмӗр-ҫке.

— Потом только мы узнали, что ты с отцом удрал от немцев.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed