Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
«Утаканни, утайманни, марш урай варне! — тесе кӑшкӑрчӗ тет вӑл темиҫе кун хушши хутман пӳртне пырса кӗрсен.

Прибежал в избу, не топленную несколько дней, и скомандовал: «Кто ходит, не ходит — марш на середину избы!

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗррехинче кантуртисем Шуркассине куланай пуҫтарма чашкӑртса пырса кӗчӗҫ тет.

Приехали царские чиновники в Шургасы собирать подати.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрре вӑл ирӗк ҫӗртех ҫын ҫине пырса кӗрет.

То и дело натыкается на людей.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫне ҫӗнӗ шухӑш пырса кӗнипе сасартӑк ҫуталса кайса Яка Илле Ухтиван еннелле ҫаврӑнать.

Но тот, вдруг просветленный какой-то пришедшей ему на ум новой идеей, с прищуром глянул на Ухтивана.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унтан тата мӗнле те пулин шухӑш пырса кӗрет пуҫа.

Потом встряхнет в голову какая-нибудь мысля-затея.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пырса ҫыхлан-ха эс вӗсен ҫумне хӑвӑн пӗлӳ-пӗлмӳ чӗлхӳпе, ҫырмана мӗнле кӗрсе ӳкнине сиссе юлаймӑн.

А попробуй свя-жисьснимисо своим таловым языком — не успеешь моргнуть, как в речке окажешься.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Таҫта вӑрман варринчи вӑрттӑн кӳлӗ хӗррине пырса тухнӑ пек, вӗсене курсан чун сӳлетет, ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрать.

Глядишь в них, словно в таинственное озеро посреди дремучего леса.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна часрах, ҫынсем асӑрхиччен, вӗсен алли пырса тӗкӗниччен, татса илсе пӳлӗме илсе каяс кил-нӗ.

И ему нестерпимо захотелось сорвать его и унести в свои палаты.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эпӗ сире ҫак хутсене кӑтартасшӑнччӗ, патшамӑр», — ҫурма ыйтуллӑн та ҫурма сӗннӗ пек каласа хурать Бенкендорф Николай умне икӗ тӗркем яка хут илсе пырса.

— Я хотел вам показать вот эти бумаги, государь, — полупросительно, полурекомендательно проворковал Бенкендорф, услужливо расстелив перед царем два свитка гладкой бумаги.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑн, патша Бенкендорфа хирӗҫ, ӗлӗкхи пекех, ура ҫине тӑрать, ӑна ҫурӑмӗнчен лӑп-лӑп-лӑп ҫупӑрланӑ пек туса сӗтел тепӗр енне пукан ҫине пырса лартать.

В самом деле, царь не поднялся навстречу, как это делал раньше, не взял под локоток и не похлопал по спине, не усадил в кресло напротив себя.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Никама сывлӑх сунмасӑр, никам ҫине пӑхмасӑр, ҫав вӑхӑтрах пурне те асӑрхаса Бенкендорф пысӑк тӗкӗр умне пырса тӑчӗ.

Ни на кого не глядя и в то же время видя и слыша все и вся, Бенкендорф чеканно направился к большому зеркалу.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑм пулнӑ пуҫӑмпа Киле пырса тӑрӑп-и?

Help to translate

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Хӑех тарчӗ тӑшманран Савни пырса ҫитиччен.

Help to translate

Силпире // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Куҫ умӗнчех тӑрать: Чечек, Уҫланкӑ, шурлӑх, юланут, Мӗнле сасартӑк ҫиҫӗм пек Пырса чӗвенчӗ элчӗ ут, Мӗнле асамлӑ ҫӳҫентерчӗ Ҫилленнӗ хӗрӗн куҫ йӗтри…

Help to translate

XXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вара пырса ӑна йӑвашшӑн Тутипеле кӑшт тӗрткелет.

Help to translate

XXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чупса пырса пуҫ урлӑ ҫапрӗ «Ак ме!»

Help to translate

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Калас теп сан пата пырса.

Help to translate

XXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут киленнӗ: «Ӗмӗтри Пулать-ха; килчӗҫӗ чӗнмесӗр», — Лӑк тулнӑ халӑхпа ҫурт умӗ: Ирпе ирех пырса кӗрр! ларнӑ.

Help to translate

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чул ҫурт уявсенче кӗрлетӗр, Чӗртес аллея тип варта, Ют ҫын, ют сас пырса ан кӗтӗр — Йӗри-тавра тытас карта».

Help to translate

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ытла аптрарӗ мӗскӗн халӑх, Ӑҫта пырса эс мӗн тӑван?

Help to translate

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed