Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Тулалла, малалла, тытӑҫса ҫапӑҫма!
XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вара кортикпа кашни хут сулса илниех пирӗн ҫӗнӗ союзник юлашки юн тумламӗ юличчен ҫапӑҫма хатӗррине ҫирӗплетсе пачӗ.
XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫакӑн пек команда тытса эпир пӗтӗм фрегатпа ҫапӑҫма пултаратпӑр.Имея такую команду, мы можем сражаться хоть с целым фрегатом.
VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Халь-халь ҫапӑҫма пуҫлас пек курӑннӑ чухне, куҫӗсем унӑн питӗ хӑвӑрт тӗксӗмленеҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Анчах вӗсем каллех, приказ парсанах, тӑшмана хирӗҫ харсӑррӑн ҫапӑҫма хатӗр, — кӑна Василий Иванович лайӑх пӗлсе тӑрать.Но готовых, как он твёрдо знал, по первому приказу неустрашимо ринуться на врага.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Ҫапӑҫма пуҫлӑпӑр.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Разведка пӗлтерчӗ: тӑшман хӑйӗн мӗнпур вӑйӗпе Пугачевски полка хирӗҫ ҫапӑҫма хатӗрленет иккен.Разведка донесла, что противник бросил навстречу Пугачёвскому полку все свои силы.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
«Тӗрӗс, вӗсем, паллах, ҫирӗп командирсем, хӑйсем тӗллӗнех ҫапӑҫма пӗлеҫҫӗ, — тесе шухӑшларӗ вӑл.«Да, они, понятно, крепкие командиры, самостоятельные, — думал Чапаев.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑл, чаплӑ ҫын пек пӑркаланса, кӑштах айккинелле пӑрӑнчӗ, хӑйне хирӗҫ тӑракан ҫынпа яланах ҫапӑҫма хатер пек тытрӗ.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Маякин, ӗмӗрхи йӑлине пула, хӑйӗн философийӗпе ҫӗкленсе кайсах калаҫма пикеннӗ, анчах аяла пулнӑскере ҫапӑҫма вӗрентес ҫук иккенне аса илсе, вӑл часах чарӑнса ларнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ытах та ку япала кулугур кӗвелӗкӗ пулсан, нумай ҫапӑҫма тивӗ мана.И если это кулугурская закваска в нем, — много будет мне с ним бою!
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Маяксене лартмаллах — ӑнлантарчӗ ӑна Го Цюань-хай, — унсӑрӑн, тырӑ валеҫмелли вӑхӑт ҫитсен, пурте ҫапӑҫма тытӑнатӑр.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫапӑҫма хатӗрленетӗн! — сасӑ илтнипе чупса кӗнӗ Ван Цзя ун умне пырса тӑчӗ.Ты еще драться собираешься! — подскочил к нему вбежавший на шум Вань Цзя.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Уншӑн ӑна, чӑн та, хуньӑшпе ҫапӑҫма тивнӗ, анчах вӑл кунта та ҫиеле тухнӑ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Дани хрантуссем майлӑ ҫапӑҫма хатӗрленни тӗрлӗ ҫӑлкуҫсенчен килме пуҫланӑ хыҫҫӑн хысналӑх лорчӗ Спенсер Персеваль Копенгаген ҫине тапӑнни вырӑнлӑ пулнине ӗненнӗ.
Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8
1807 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗнче премьер-министр вырӑнне каярах йышӑннӑ Роберт Дженкинсон Лордсен палатинче сӑмах тухса каланӑ, вӑрттӑн депеша илнӗ хыҫҫӑн вӑл иккен Португалипе Дани Наполеона майлӑ ҫапӑҫма хатӗррине пӗлнӗ.
Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8
— Тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма пуҫланӑранпа Лавочкин конструкцийӗпе тунӑ самолет сывлӑшри пур ҫапӑҫусенче те мана ҫитӗнӳсем тума май пачӗ.
3. Семен Алексеевич Лавочкин патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ҫак кунсенче Совет Ҫарӗ малалла хӑвӑрт куҫса пыни пире те тӑшманпа харсӑррӑн ҫапӑҫма хавхалантарчӗ.Нас увлекал неудержимый наступательный порыв, который охватил в эти дни Советскую Армию.
18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Аванах куратӑп, аяларахран вӗҫсе пыракан тӑшман самолечӗсен ушкӑнӗ ҫапӑҫма хатӗрленет.Вижу, в нижних группах вражеских самолётов сохраняется боевой порядок.
18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпир иккӗн тӑшманӑн хӗрӗх самолетне хирӗҫ ҫапӑҫма пуҫлатпӑр.
18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.