Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнать (тĕпĕ: ҫаврӑн) more information about the word form can be found here.
Людӑн пуҫӗ ҫаврӑнать, анчах ҫапах хӑйне алла илме тӑрӑшать.

У Люды кружилась голова, но она старалась владеть собой.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри каялла ҫаврӑнать те Викторинӑна перет.

Один из них, обернувшись, выстрелил в Викторину.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Куратӑн-и, хӑлат пек пирӗн тӗлте ҫаврӑнать.

Видишь, как коршун кружится над нами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуҫӗ ҫаврӑнать, ак халех тӑнран каятӑп та ӳкетӗп, тесе пырать.

Голова кружилась, ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание и упадет.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Енджияк упаленсе водокачка патне ҫитет, ун йӗри-тавра ҫаврӑнать.

Енджияк подполз к зданию, обошел водокачку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лента, командӑна итлесе, тӗрлӗ еннелле ҫаврӑнать.

Лента послушно поворачивается в разные стороны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗр ҫийӗн шӑлакан юр вӑйсӑрланчӗ, ҫӑматта ҫӳхен витсе, урасем хушшинче ҫаврӑнать.

Поземка, слабея, еще крутилась у ног, запорашивая валенки.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӑрӑшсем, шӑнӑр туртса хутлатнӑ пек, турачӗсемпе сулкалаҫҫӗ, вӗсем тавра юр ункӑн-ункӑн ҫаврӑнать.

Ели судорожно размахивали лапами; снег закручивался кольцом вокруг их черных ног.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫакӑнса тӑракан йӗке, вӑлтана лекнӗ хулӑн пулӑ пек, ҫаврӑнать, пӗтӗрӗнет.

Кружится, вьется веретено на весу, словно толстая рыбка на удочке.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Васька сӑмсине ешчӗкрен кӑларнӑ та тискеррӗн ҫухӑрать; ешчӗк ҫинчен чейник ӳксе, урайӗнче чӑнкӑртатса ҫаврӑнать, улмасем тӑкӑнаҫҫӗ, вут сыпписем ӳкеҫҫӗ, витре чӑнкӑртатать…

Васька высунул рыло из ящика, визжал отчаянно, а с крышки ящика скатился чайник и, дребезжа, вертелся на полу, сыпалась картошка, падали поленья, звенело ведро…

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Янӑрать, вӗҫсе ҫаврӑнать, кӗмӗл янӑранӑ пек илтӗнет, макӑрать…

И звенит, и вьется, и серебром рассыпается, и плачет…

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кустӑрма чӗриклетет, чӑн-чӑн карап штурвалӗ пек ҫаврӑнать.

Оно скрипело и поворачивалось, как настоящий корабельный штурвал.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька юбкине вӗлкӗштерсе ҫаврӑнать те юрласа кӑтартать:

Манька, развевая юбку, кружилась и уже напевала песенку:

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька сиккипе ҫӳрет, хӑрах ура ҫинче сикет, пӗр вырӑнта ҫаврӑнать, кушак пек макӑрать, автан пек авӑтать, шапа пек сикет, пӳрт ҫинче кушаксем мӗнле ҫапӑҫнине кӑтартать, юрлать.

Манька скакала, прыгала, вертелась колесом, она мяукала, кукарекала, прыгала, как лягушка, показывала, как дерутся коты, пела песни.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫилли тӑвӑлса ҫитнипе унӑн пуҫӗ ҫаврӑнать.

У Федора кружилась голова от гнева и ненависти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл тӗттӗм пурара пӗрре чупкаласа ҫаврӑнать, тепре каллех чӳрече шӑтӑкӗ патне пырса ҫыпҫӑнать.

Он то бегал по темной клети, то вновь припадал к щели окна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юлашкинчен, 1871 ҫулхи июлӗн 21-мӗшӗнче, вӑл Танганьика патнелле каялла ҫаврӑнать, вара октябрӗн 23-мӗшӗнче тин Уджиджие ҫитет.

Наконец 21 июля 1871 года он отправился в обратный путь к Танганьике и только 23 октября добрался до Уджиджи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыраса тупсан (Дина вальс ҫеммине урӑх йӗкӗтпе ҫаврӑнать пулин те), ташлакан мӑшӑрсене чавсисемпе хиркелесе, хӗр патне питпе пит пырса тухрӗ.

И когда нашел, решительно двинулся в ее сторону (хотя Дина танцевала вальс с другим парнем).

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иҫмасса, шухӑшӗ те йӗкӗт маях ҫаврӑнать, ав: — Ай-уй, — каччӑ сӑмахне ӳсӗмлетес тенӗн, хыпӑнанҫи тӑвать Августина.

Черт, и мысли крутятся вокруг парня: — Ай-ай, — вздыхает Августина, стараясь поддержать слова парня.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр, ҫавна сиссе, йӗкӗте кутӑн ҫаврӑнать те урисемпе ун пичӗ умӗнчех ҫатӑл-ҫатӑл тутарать, шыв пӗрхӗнтерет.

Девушка, чувствуя это, перевернувшись на спину, изо всех сил молотит по воде ногами, поднимая тучку брызг.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed