Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял the word is in our database.
ял (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Малта курӑнакан яла ҫитме пӗр-икӗ ҫухрӑм, халь тухнӑ ял та унтан ҫывӑхах мар.

До деревни, видневшейся впереди, — версты две, до той, откуда он ушел, — тоже не меньше.

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ялтан тухсӑ кайсан ике ят ҫӗрне Шахрун мар, ял акать.

Уйдет он из деревни — два подушных надела засеет не Шахрун, а деревня.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрре ҫын пӗр-пӗр ял спискине лексен, «хут ҫине ӳксен», ҫав ялтан хӑйне сӑнчарласа илсе каймасӑр е вилмесӗр те тухма пултарайман.

Как занесли тебя в ревизскую сказку какой-нибудь деревни, так уйти ты из нее можешь либо только в цепях — уведут тебя, либо только мертвым — в гробу унесут.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑнтӑрлапа шуркассисем ял хушшинче темле ҫӳллӗ калпак тӑхӑннӑ пӗр ют ял ҫынни ҫӳренине асӑрхарӗҫ.

Днем на улицах Шургасов появился нездешний человек в каком-то высоком колпаке.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑвассине те ӑна аптраса яла пӗр-пӗр инкек-синкек чир хупласан е кӳршӗ ял выльӑхсене мур ерсен туса ирттернӗ.

Ведь ее справляли в исключительных случаях, когда не было никакого спасения от беды.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл — «ял хуҫи», «ял куҫӗ».

Он — хозяин села, его глаза и уши.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй пӗччен пулнӑ пулсан вӑл ҫул хӗррине пӑрӑнса Шуркасси ҫӗрне тытса пӑхӗччӗ, ӑна хӑйӗн ӗҫпе хытнӑ пӳрнисем витӗр юхтарӗччӗ е часрах ялалла чупӗччӗ, е тата веҫех урӑхла — тӗме ҫамкине хӑпарса ларӗччӗ те ял еннелле хӑйӑ ҫутисем ҫине тинкерӗччӗ.

Будь он один, взял бы щепоть земли, растер ее загрубевшими пальцами и положил бы в рот или бегом припустил бы через поле к отчему дому… или забрался бы на вершину холма и долго-долго глядел на родные огоньки.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Силпи ялӗ — аслӑ ял, Хула тейӗн инҫетрен.

Help to translate

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Силпи ялӗ — пуян ял, Ларать вӑрман ӑшӗнче.

Help to translate

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ял вӗҫне ҫитсен, Арифуллан куҫӗ-пуҫӗ алчӑраса кайрӗ: ӑҫтан пуҫтарӑннӑ ҫакӑн чухлӗ халӑх, миҫе ял тухнӑ ку кӗпере тума?

Help to translate

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах ял принципӗ тӑрӑх тунӑран пӗчӗкрех ялсенче, паллах, пӗчӗк колхозсем ҫуралнӑ.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман савӑнать: халиччен вӑл ялти ҫынсем ҫырӑвӗсене ҫапла пӗр-пӗрне вулаттарнине нихҫан та курман, ҫыру вӑл яланах вӑрттӑн япала пулнӑ, ӑна хӑйӗн ячӗпе илнӗ ҫын ҫеҫ хӗпӗртесе е хурланса вуланӑ, халӗ авӑ фронтран килнӗ ҫырӑва ҫур ял пӑхмасӑр пӗлет.

Help to translate

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Калаҫса татӑлнӑ пекех, икӗ ялӗ те утӑ ҫулма пӗр кунхине тухнӑ, ӗҫлессе те пӗр вырӑнтах ӗҫлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та икӗ ял ҫыннисем ҫырма урлӑ пӗр-пӗрне чӗнни те илтӗнкелет.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫапла ҫапӑҫтарнӑ ҫитмен пурнӑҫ икӗ яла, ҫӗршер ана ҫӗртсе улӑх-ҫаран тытакан пуянсем вара хресченсене сирӗн ҫӗр кӳршӗ ял аллинче тесе хӗтӗртнӗ, вӗсем ҫапӑҫнине савӑнса пӑхса тӑнӑ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Иртнӗ ҫуркунне пӗр яла хӑйсен ял ачи аманса таврӑннӑ, тет.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анчах халь ял лӑпкӑ мар, ял ҫапӑҫать, вӑл хӑйӗн мӗнпур вӑйне фашистсене тӗп тума парать.

Help to translate

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эсӗ хамӑр ялта мар-ха, ют ял тӑрӑх ҫӳретӗн, — тӑрӑхларӗ вӑл.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑҫта кӑна ӗҫлемен пулӗ Гариф ҫак вунӑ-вунпилӗк ҫул хушшинче: ялӑн счетовочӗ пулнӑ, кооператив лавкинче тавар сутакан пулса ӗҫленӗ, ун хыҫҫӑн икӗ ҫул ял Совет председателӗнче тӑчӗ, вӑрҫӑ пуҫланас умӗн хӑйсен колхозӗнче кладовщикра ӗҫлетчӗ.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тутаркас урамӗпе унӑн пӗччен утмалла пулмарӗ, пӗр-ик кил умӗпе иртсенех ӑна ҫак ял ҫынни, унччен малтан ял Совет председателӗ пулнӑ Гариф хӑваласа ҫитрӗ.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Укахви ял ҫинче каччӑсемпе куҫкӗретех ҫӳрекен хӗр пулман, Галимджанпа вӑл кӑнтӑр кунӗнче ял витӗр юнашар тӑрса утман та пулӗ, ҫавӑнпа амӑшӗ вӑл кампа ҫӳренине ку таранччен те тӗплӗ пӗлмест.

Help to translate

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed