Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтнине (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Анчах ывӑлӗ ыйтнине хирӗҫ Уэлдон миссис ӑна чуптунисӗр тата кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртанисӗр пуҫне ним те калаймарӗ.

Но на расспросы сына миссис Уэлдон могла ответить только тем, что прижимала его к груди и осыпала поцелуями.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл мӗн ҫинчен ыйтнине ӑнланмарӗ-ши, ӑнланасшӑн пулмарӗ-ши?

Он не понял или не захотел понять, о чем его спрашивают.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шутлать, унӑн камери миҫе утӑм тӑршшӗне амӑшӗ ахальтен мар ыйтнине пӗлет вӑл.

Отсчитывает и знает, что мама недаром спрашивала, сколько шагов в камере.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Суд прокурор ыйтнине те шута илмерӗ, минимус пачӗ.

Суд даже с требованием прокурора не посчитался, дал минимус…

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тарнӑ ҫыннӑн пурнӑҫӗ ҫинчен ыйтнине ответлени-ши вӑл?..

Ответ ли это на вопрос об участи беглеца?..

VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ӗҫ шыраса, халлӗхе, Том, ҫӳре, — Куба ҫӗршывӗ, ҫук, япӑх мар, — арӑмне хӑвалаҫҫӗ плантацирен, — мӗн ыйтнине вӑхӑтра эсӗ пар!

Пока по работам Том болтается, — у Кубы губа не дура — жену его прогнали с плантаций за неотработку натурой.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Шӗвӗр сӑмсаллӑ пӗчӗк тӑлмачӑ офицер мӗн ыйтнине хӑвӑрт куҫарса каларӗ.

Маленький востроносый переводчик четко выговаривал слова.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

…Митя Костя ҫӗрле унран Сталин юлташ сӑмахне пичетленӗ листока ыйтнине аса илчӗ, вӗсем ӑна нумайччен шырарӗҫ, вара Яков вӗсене пӑшӑлтатса: — Мӗн ахалех шыратӑр? Вӑл чи шанчӑклӑ вырӑнта выртать — красноармеец кӑкӑрӗ ҫинче, — терӗ.

Митя вспомнил, что Костя ночью просил у него листок с напечатанной речью Сталина, они долго его искали, а потом Яков им зашептал: — Что зря ищите? Он лежит в самом надежном месте — по сердцем у красноармейца.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑвакарса кайнӑ уссиллӗ командир Митя мӗн ыйтнине итлесе пӗтерчӗ те, нумайччен ҫывӑрайманнипе тӑртаннӑ куҫ хупанкисене ҫӗклесе, ун еннелле ҫаврӑнса, каларӗ:

Немолодой седоусый командир выслушал его просьбу и, взглянув на Митю усталыми, подпухшими от бессонницы глазами, кратко сказал:

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ыйтнине итлесе, эпӗ Матти кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр эрнерен хамӑрпа пулса иртнӗ пӗр эпизод ҫинчен каласа паратӑп.

Я откликаюсь на этот вызов и расскажу про один эпизод, который случился с нами через неделю после ухода Матти.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лейно епле асапланса хӗн курни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, Антикайнен пӑлхансах кайрӗ, манпа калаҫнӑ хушӑра унӑн сасси тытӑнчӑклӑн тухма пуҫларӗ, ҫапах та вӑл мана Кимас-кӳлли ялӗнче хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ япаласем хушшинчен мӗн ыйтнине тупса пачӗ.

Антикайнен, узнав о положении Лейно, взволновался и даже стал заикаться в разговоре со мной, но через минуту все же дал мне нужную облатку из аптечки кимас-озерских трофеев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Наука паянхи кун ыйтнине яланах тивӗҫтереймест, унӑн аталанӑвӗн хӑйӗн законӗсем пур.

Наука имеет свои законы развития, не всегда совпадающие с практическими требованиями сегодняшнего дня.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Тата эпӗ хамран мӗн те пулин ыйтнине яланах юрататӑп, кун ҫинчен эсир пӗлетӗр.

— И вы знаете, я люблю, когда меня спрашивают.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсенчен чи асли, якатса янӑ ҫырӑ сухаллӑскер, Антикайнен ыйтнине хирӗҫ лахтарьсем патне хӑй епле лекни ҫинчен ҫапла каласа пачӗ: — Вунсакӑр ҫултан пуҫласа хӗрӗхе ҫитиччен пурне те итлеҫҫӗ пулсан, мӗнле лекмӗн-ха вара! — терӗ те вӑл, ҫилленсе юр ҫине сурса илчӗ.

Самый старший из них — человек с окладистой русой бородой — заявил Антикайнену на вопрос, как он попал в отряд лахтарей: — Как не попасть, когда мобилизация поголовная, от восемнадцати до сорока лет! — и он злобно плюнул на снег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вӗсем ыйтнине пурнӑҫа кӗртме тивет пулмалла.

— Придется, видимо, подчиниться их требованию.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс Семеновский отрядра пулнӑ боецсене, вӗсене хӑй лайӑх пӗлнине кура, тата вӗсем Щорс ҫирӗп дисциплина тума ыйтнине пӗлнипе, вӗсене тӗрлӗ ротӑсене янӑ.

Щорс распределял их по разным ротам, как людей, наиболее надежных, привыкших к его строгим требованиям.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ыйтнине хирӗҫ хӗр хаваслансах ответ панӑ, анчах тӗпӗ-йӗрӗпе каласа пама юратман.

На вопросы партизан девушка отвечала охотно, но в подробности не вдавалась.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫавӑнпа та эпир вӑл ыйтнине кӑшт та пулин кӑмӑллас тетпӗр.

И мы решили попытаться хоть в небольшой степени удовлетворить его требование.

Авторсенчен // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вашават арҫын хӗрарӑм мӗн ыйтнине сӗтел ҫинчен илсе парать.

Предупредительный мужчина приносит своей спутнице с холодного стола, что она пожелает.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Енчен ҫав хура мӑйӑхли хӗрӗх тенкипех ыйтнӑ пулсан, Шерккей хӑйне ҫакӑнса пӑвӑнас патне ҫитнӗ пек туйса та леш мӗн ыйтнине татнӑ пулӗччӗ — чун усрани хаклӑ!

А ежели бы он запросил с него сорок рублей, тогда что делать Шерккею, повеситься на месте или отдать все, что есть?

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed