Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ ҫапла шутлатӑп, — терӗ вӑл юлашкинчен, — эсир, капитан Гокинс, ҫыран хӗррине анассине хирӗҫ пымастӑр пулӗ, тесе шутлатӑн.

— Я полаю… — сказал он наконец, — я полагаю, капитан Хокинс, что вы были бы не прочь высадиться на берег.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ мӗн шутлатӑп эпӗ сирӗн мӗнпур шайкӑр ҫинчен, юратнӑ ҫыннӑм, — терӗ вӑл.

Вот что я думаю обо всей вашей шайке, любезный.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Шкулта темӗн пулнӑ пулӗ, тесе шутлатӑп.

— Я думаю, что-то случилось в школе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ун пек мар тесех шутлатӑп.

Надеюсь, нет?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах эпӗ ҫакна хурлӑх мар, хӑйӗн канӑҫне упрас тени ҫеҫ, тесе шутлатӑп.

Для меня же имя ей было одно: желание покоя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сильвер пирки эпӗ сирӗнле килӗшетӗп, — тесе кӑшкӑрса илчӗ сквайр, — ҫак вырнаҫусӑр суеҫӗ хӑйне хӑй тыткаланине эпӗ арҫынна тивӗҫлӗ мар, моряка тивӗҫлӗ мар, кирек мӗнле пулсан та, англичана тивӗҫлӗ мар, тесе шутлатӑп, — терӗ вӑл.

— Насчет Сильвера я с вами согласен, — воскликнул сквайр, — а поведение этого несносного враля я считаю недостойным мужчины, недостойным моряка и, во всяком случае, недостойным англичанина!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ эпӗ, вӑл тӗрӗс каланӑ пулӗ, командӑна Мул утравӗ ӑҫта вырнаҫни пирӗнсӗрех паллӑ пулнӑ, тесе шутлатӑп.

А теперь я думаю, что тогда он говорил правду и что команде было известно и без нас, где находится остров.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах эпӗ ку чи лайӑх рекомендаци тесе шутлатӑп, мӗншӗн тесен, вӑл ӑна, ӗмӗр асран кайми Гок ертсе пынипе тӑван ҫӗршывшӑн ҫапӑҫса ҫухатнӑ.

Но я считаю это самой лучшей рекомендацией, так как он потерял ее, сражаясь за родину под начальством бессмертного Хока.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах эпӗ капитан пире пуринчен ытларах усӑ кӳнӗ пулӗ, тесе шутлатӑп.

Однако я думаю, что капитан, напротив, приносил нам скорее выгоду.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Унсӑр пуҫне, ҫапла шутлатӑп эпӗ, Сергей Ивановичӑн хӑй палли ыттисеннинчен лайӑхрах условисем ыйтмашкӑн та прависем нумай.

И, наконец, я полагаю, что Сергей Иванович имеет право на несколько особые условия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Завод месткомӗ пирӗнсӗрех тӗрӗс выводсем тул пултарать тесе шутлатӑп! — терӗ Людмила Ильинична сиввӗн те тиллӗн.

— Я полагаю, местком завода сумеет и без нашего вмешательства сделать правильные выводы, — сказала Людмила Ильинична этим четким голосом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мила кӗвӗҫетчӗ ҫеҫ ун чух — ҫаплах шутлатӑп.

Впрочем, мне кажется, Милочка просто завидовала.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ах, хам пирки эпӗ — сӑлтавсӑр мар ӗнтӗ — ҫапла шутлатӑп: тинех ӗнтӗ инҫетри кӳлӗсене ҫеҫ мар, курма ӗмӗтленнине, нумайӑшне, кураймӑп, тума суннине те, нумайӑшне, пурнӑҫлаймӑп.

Ах, о себе я давно и не без основания полагаю, что не увижу не только дальних озер, но и еще многого из того, что мне хотелось увидеть, и не сделаю многого из того, что хотела сделать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсен сӑн-пичӗсем те, хулпуҫҫийӗсем те ӗшенчӗк курӑнаҫҫӗ, эпӗ вара, вӗсене сӑнаса, шутлатӑп: миҫе ҫынна усӑ кӳчӗ-ши манӑн геометри, литература, истори?

У них усталые лица и плечи, а я подсчитываю, для скольких из них не пропала моя геометрия, и литература, и история.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен чирлерӗм пулӗ… анчах… урӑхла шутлатӑп… —

Может быть, я заболела… только думаю… —

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ ялта пӗр эсӗ ҫеҫ ухмах тесе шутлатӑп

Я думаю, во всей деревне ты один такой дурак…

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ ҫапла шутлатӑп: урапа мар, кӗрпе арманӗ кирлӗрех.

— А я скажу: не телега, а крупорушка важнее.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫапах та унӑн сыхланса юлнах пулӗ, тесе шутлатӑп.

Я думаю, у него и сейчас они должны быть.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: Хань Лао-лю чееччӗ, Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду унран чылай чеерех.

Я так считаю: Хань Лао-лю был хитер, а Добряк Ду куда хитрее.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ акӑ мӗнле шутлатӑп: ҫынсем пурте пӗр кӑмӑлпа мар, харпӑр хӑй кӑмӑлӗпе пурӑнаҫҫӗ пулсан, пире кашни ултавҫах муталантарма пултарать.

— Я вот как думаю: если люди сами по себе живут и единодушия не имеют, их любой прощелыга обкрутить может.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed