Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнмен (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Катя нимӗн те чӗнмен, вара комдив ӑнланса илнӗ.

Катя ничего не ответила, и комдив понял.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Катя чӗнмен.

Катя промолчала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Бражников айӑпа кӗнӗ пек нимӗн те чӗнмен.

Бражников виновато промолчал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Бандит амӑшӗ, тӑшманла пӑхкаласа, нимӗн те чӗнмен пулсан, партизан амӑшӗ боецсене тараватлӑн алӑк уҫса кӗртсе хӑналантарнӑ.

И в то время как мать бандита враждебно молчала, мать партизана гостеприимно открыла бойцам дверь своей хаты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Карчӑк, салтаксем ҫине тарӑхлӑн пӑхкаласа, пӗр сӑмах та чӗнмен.

Старуха смотрела на солдат угрюмо, почти враждебно и молчаливо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл чӗнмен пулсан, эпӗ, тен, хама тытса чарнӑ пулӑттӑм, мӗн тунине туман та пулӑттӑм, анчах вӑл сасартӑк калаҫма, манӑн кинжал тытнӑ алӑран тытма пуҫларӗ.

Но еще, может быть, я удержался бы и не сделал бы того, что я сделал, если бы она молчала, но она вдруг начала говорить и хватать меня рукой за руку с кинжалом.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

— Сережа, мӗн эсӗ унта пӗрмай ҫыратӑн? — ыйтрӗ Ирина, чылайччен чӗнмен хыҫҫӑн.

— Сережа, что ты там все пишешь? — спросила Ирина после долгого молчания.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Виктор чӗнмен: ӑҫта каймаллине вӑл калама пултарайман, мӗншӗн тесен вӑл кунта нихҫан та пулман, Татьяна тесе чӗнекен хӗрарӑм ӑҫта пурӑннине пӗлмен, — ун ҫинчен ӑна урӑх нимӗн те паллӑ пулман.

А Виктор молчал: куда ехать, он не мог сказать, ибо никогда здесь но был и не знал, где живет та женщина, которую он встретил в Рощенской, по имени Татьяна, — больше о ней ему ничего не было известно.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Генерал раци тӑрӑх Волошин полкне каялла чакма приказ парасшӑн пулнӑ, анчах радист тем тӗрлӗ хӑтлансан та, Волошин рацийӗ сигналсене хирӗҫ чӗнмен.

Генерал хотел по рации дать приказ полку Волошина отступать, но как радист ни старался, рация Волошина на сигнал не отвечала.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑнана киле пыраҫҫӗ, кунта сана никам та чӗнмен.

— В гости домой ходят, а сюда тебя никто не звал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫ ҫакнашкал: чӗнмен хӑнасем пирӗн пата та ҫитеҫҫӗ пулӗ.

Дело ведь такое, что, пожалуй, и у нас незваные гости будут.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑшкӑрсан-кӑшкӑрсан, никам та хирӗҫ чӗнмен пирки тата ҫыранран ытла инҫе каяс мар тесе пулас, пӗр йывӑҫ айне пухӑнса ларчӗҫ те пӗр-пӗринпе канашлама тытӑнчӗҫ.

Наконец, не дождавшись ответа и, должно быть, боясь удаляться от берега, они уселись под деревом и стали совещаться друг с другом.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Лашасем тулхӑра-тулхӑра апат ҫини те ҫывракансем харлаттарни ҫеҫ илтӗнме пуҫларӗ; таҫта ҫывӑхах мар пӗр текерлӗк йӗчӗ, хутран-ситрен чӗнмен хӑнасем кайнипе-кайманнине тӗрӗслеме вӗҫсе килнӗ виҫӗ шур качаки чийлеткелерӗҫ; пӗчӗкҫӗ юханшыв хуллен шӑнкӑртата-шӑнкӑртата юхрӗ, анчах ҫак сасӑсем пӗри те шӑплӑха пӑсмарӗҫ, хытса ларнӑ сывлӑша вӑратмарӗҫ, пачах урӑхла, ҫутҫанталӑка тӗлӗрме кӑна пулӑшрӗҫ.

Слышно было только, как фыркали и жевали лошади да похрапывали спящие; где-то не близко плакал один чибис и изредка раздавался писк трех бекасов, прилетавших поглядеть, не уехали ли непрошеные гости; мягко картавя, журчал ручеек, но все эти звуки не нарушали тишины, не будили застывшего воздуха, а, напротив, вгоняли природу в дремоту.

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл чӗнмен.

Теперь она молчала.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кирсанов чӗнмен.

Кирсанов промолчал.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чирлӗ хӗр чӗнмен.

Больная молчала.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чирлӗ хӗр чӗнмен, анчах салхуллӑн йӑл кулса илнӗ.

Больная молчала, но слегка улыбнулась печально.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чирлӗ хӗр чӗнмен.

Больная молчала.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чирлӗ хӗр чӗнмен.

Больная молчала.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чирлӗ хӗр чӗнмен.

Больная молчала.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed