Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртаса (тĕпĕ: чӑмӑрта) more information about the word form can be found here.
Манька айккинче, тутине тӑсса, куҫҫуль юхтарса тӑрать; Нюра ун аллине хытӑ чӑмӑртаса тытнӑ.

Манька стояла в стороне, надув губы, и капала слезами; Нюра крепко держала ее за руку.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ ҫав алла, ҫав ытармалла мар лайӑх яшӑн аллине хытӑ чӑмӑртаса илни ҫинчен калама та кирлӗ мар пулӗ…

Нужно ли говорить, что я горячо пожал эту руку, руку обаятельного юноши…

XC сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӳпӗке шыв тивертсен, чӳпӗк шыва сӑхса илет; чӑмӑртаса пӑхмасан, ун ӑшӗнче шыв пурри паллӑ мар.

Губка держит в себе воду, и воды не видать, покуда губка не сожмется.

Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрӑ аптӑранипе сӑмсине аллипе чӑмӑртаса тытать; тапакӗ тата ытларах вӗчӗлтеттере пуҫлать; вара вӑрӑ тӳсеймесӗр ӳсӗрсе янӑ.

Зажал он рот рукой, еще больше щекочет, и не может держаться, чтобы не чихнуть.

Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Эпӗ те сире хамӑр хушӑра чӗррӗн те сыввӑн курасса шанатӑп, — тавӑрнӑ Стэнли, ун аллипе хыттӑн чӑмӑртаса.

— Надеюсь еще увидеть вас живым и здоровым среди нас, — ответил Стэнли, крепко пожимая ему руку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну, каях, ывӑлӑм, — терӗ Том, ун аллине чӑмӑртаса.

— Ну, иди, сынок, — сказал Том, сжимая его руку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мария Александровна ҫур открыткӑна аллине хытӑ чӑмӑртаса тытрӗ, унтан ӑна муфта кӗсйине чикрӗ.

Мария Александровна спрятала листок в муфту.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Путсӗрскер! — аллине чӑмӑртаса сутӑнчӑка питӗнчен пӑхса кӑшкӑрать Ульяновпала юнашар ларакан Шевырев.

— Негодяй! — сжимая кулаки, бросает в лицо предателя сидящий рядом с Ульяновым Шевырев.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тепӗр хутӗнче ӑна ҫӳҫне-пуҫне салатса ярса, кӑкри ҫумне ачине чӑмӑртаса чупса пыракан хӗрарӑм хирӗҫ пулнӑ.

Другой раз прямо на нее бежала молодая, с растрепанными волосами, женщина, прижимая к груди ребенка.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пуҫне усса, пӳрнисене чӑмӑртаса, Володя чӗнмесӗр тӑрать.

Володя молчит, потупив глаза, стиснув пальцы.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ваня «Том пичче пӳрчӗ» кӗнекене икӗ аллипе хыттӑн чӑмӑртаса ҫывӑрать.

Ваня спал, крепко ухватив обеими руками «Хижину дяди Тома».

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя крыльца патӗнчен кӑмрӑк татӑкӗ тупрӗ, ӑна чӑмӑрне чӑмӑртаса тытрӗ те ҫак хӑй пӗлекен сӑмаха ӑҫтарах пурне те курӑнакан ҫӳллӗ вырӑна ҫырас-ши тесе пӑхкалать.

Володя подобрал у крыльца кусочек угля, зажал его в кулаке и думает, где бы ему написать это слово, чтобы всем было видно.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Хатӗр! — тавӑрчӗ шӑппӑн Хоуик, кимме тытса пыракан кӗсмене хытӑрах чӑмӑртаса.

— Готовы! — ответил Хоуик, крепче сжав рулевое весло.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сӑнаса тӑрӑп, — кӗскен тавӑрчӗ улӑп, пысӑк аллине чӑмӑртаса.

— Буду следить, — просто ответил великан, сжимая огромные кулачищи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну, сывӑ пулӑр… — терӗ Саша, кашниннех черетпе аллисене чӑмӑртаса.

— Ну, пока… — говорил Саша, каждому поочередно пожимая руку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павел Николаевич, хӑй сисмесӗрех чышкине чӑмӑртаса, амӑшӗ патне чупса тухма тӑнӑччӗ, анчах ӑна ашшӗ аяккалла тӗксе ячӗ, урама вӑл хӑй хӑвӑртрах чупса тухрӗ, Марья Петровнӑна выртнӑ ҫӗртен тӑма, унтан крыльца патне ҫитме пулӑшрӗ.

Павел Николаевич, не помня себя, бросился было к ней, но отец опередил; сам выскочил на улицу и помог Марье Петровне подняться и дойти до крыльца.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗчченшерӗн кайӑр, — ӑс пачӗ Саша, кашнинех аллинчен чӑмӑртаса.

Расходитесь по одному, — посоветовал Саша пожимая каждому руку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша акӑ, аллинчи винтовкине хытӑ чӑмӑртаса, ҫамки ҫинчи тирне картлантарса тӑрать.

Саша стоял нахмурившись, крепко сжимая в руках винтовку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, тепре куриччен… — терӗ Егор хӑрӑлтатакан сасӑпа, Наташӑн сивӗнсе кайнӑ пӳрнисене вӗри те вӑйлӑ аллисемпе хыттӑн чӑмӑртаса.

— Ну, пока… — хрипло сказал Егор, торопливо стиснув горячей сильной рукой холодные пальцы Наташи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл, ялав аврине хулпуҫҫийӗ ҫумне чӑмӑртаса тытса, уйӑх ҫути ӳкнӗ хӗрлӗ ялав айӗнче нимӗн сиккеленмесӗр тӑчӗ.

Приложив древко к плечу и вытянувшись во весь рост, он неподвижно стоит под Красным знаменем, облитый лунным спетом.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed