Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑвашсен (тĕпĕ: чӑваш) more information about the word form can be found here.
XIX ӗмӗр анатри чӑвашсен тумӗсене нумай улшӑну кӗртнипе паллӑ.

XIX в. внес немало изменений в костюм низовых и средненизовых чувашей.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Чӑвашсен тӗрӗллӗ пирӗсем ҫинчен сӑмах тапратсан тӳрех сурпана, унпа пӗрле сурпан тутрине аса илетпӗр.

Когда речь заходит о чувашских узорных тканях, вспоминаются старинные женские головные уборы — сурбаны и пестрые платки к ним.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

. Хӗрлӗ улачана анатри чӑвашсен хир енчи ушкӑнӗ те тӗртнӗ, унӑн ячӗ те ҫавӑн пекех.

Красную пестрядь — «хӗрлӗ улача» ткали также чуваши степной группы анатри, и называлась она также.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Экспедицирен ҫав тӑрӑхри чӑвашсен тумӗсен аталанӑвӗ, вӗсем улшӑнса ҫӗнелни ҫинчен питех те хаклӑ материалсем пухса килнӗ.

Ему удалось собрать богатый материал об эволюции костюмов жителей этих районов.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ун валли чӑвашсен тылӑ пулнӑ.

Трепали чуваши мялкой «тылӑ».

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑнӑхнӑ вырӑнсене пӑрахса халиччен курман-пулман кӗтессене, ҫӗнӗ ҫӗре хӑпса тухнӑ чӑвашсен авалхи хурлӑхӗпе тата пирӗн вӑхӑтри ӑш вӗҫнӗ йӗкӗтӗн сӑмаххисемпе ҫав кӗвве май вӗр-ҫӗнӗллелнӗскер вӑл — чуна пушшех те тӑвӑнчӑк кӗртсе — кумать, хӗвӗшет, пӗтӗрӗнет ирхи тӑнӑҫлӑхра, хут-купӑс хуҫин нимпе лӑплантарсан та лӑпланайми хуйхи-хыпӑнчӑкӗ пирки анлӑн та ҫилӗллӗн калать.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чипер пӗҫерсе типӗтсен, Камчаткӑри хурӑн чӑвашсен чаплӑ юманӗнчен кая мар.

Береза камчатская, если пропарить да высушить, заповедному чувашскому дубу не уступит.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ҫаксем ӗнтӗ чӑвашсен революциллӗ юхӑмӗнче промышленнӑҫла хуласенчи большевиксен организацисем, рабочисем мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине аванах кӑтартаҫҫӗ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чӑвашсем хушшинче чылай вырӑнсенче час-часах пысӑк восстанисем пулса иртнӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ Раҫҫейри шалти ӗҫсен министрӗ — Столыпин, пӗрмаях чӑвашсен восстанийӗсем ҫинчен Хусанти кӗпӗрнаттӑртан ыйтса пӗлсе тӑнӑ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Чӑвашсен пекех вӗсен те интересли сахал мар.

Как и у чувашей, у них немало интересного.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Чӑвашсен паллӑ ҫыравҫи, прозаикӗ, сӑвӑҫи Хумма Ҫеменӗ ҫуралнӑранпа 115 ҫул ҫитнине халалласа Енӗш Нӑрвашри историпе асӑну музейӗнче ятарлӑ курав йӗркеленӗ.

В честь 115-летия со дня рождения выдающегося чувашского писателя, прозаика, поэта Семена Хуммы в историко-мемориальном музее Яншихово-Норваши организована специальная выставка.

Ентеш ячӗпе ятарлӑ курав // Ял ӗҫченӗ. http://yantik-press.cap.ru/publication.a ... 75&size=20

Анчах та бурят халӑхӗн йывӑрлӑхӗсене питӗ лайӑх ӑнланатӑп, мӗншӗн тесен вӗсем чӑвашсен йывӑрлӑхӗсемпе пӗрешкел.

Но понимаю проблемы бурят, потому что они очень сильно похожи на проблемы чувашей, - сказал глава епархии.

Чӑваш пачӑшки Буряти архиепископӗ пулса тӑнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Унпа килӗшӳллӗн, Раҫҫей патшалӑхне кӗрес умӗнхи чӑвашсен историне тӑватӑ пая пайлама пулать: Вӑтам Азири, Ҫурҫӗр Кавказпа Хура тинӗс ҫурҫӗр хӗрринчи, Атӑлпа Камари тата Хусан ханлӑхӗнчи«. Юлашки тапхӑра кӗнекере «R-чӗлхеллӗ чӑваш халӑхӗн трагедийӗ» тесе палӑртнӑ.

Согласно которой история чувашского народа до присоединения к России делится на четыре этапа: центральноазиатский, северокавказско-северопричерноморский, волжско-камский и казанский, Последний из упомянутых этапов назван в книге «этнической трагедией R-язычного чувашского народа».

Димитриев профессӑрӑн «чӑвашсен трагедине» халалланӑ ӗҫӗ пичетленсе тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ирӗклӗх»ӗн манифесчӗпе килӗшӳллӗн (копине пирӗн кӑларӑмра тупма пултаратӑр) пӗрлешӳ ҫакнашкал тӗллевсем лартать: чӑвашсен наци хӑйнеӑнкарулӑхне (самосознание) аталантарса ҫирӗплетесси, чӑваш чӗлхине, культурине, историпе политикине пропогандӑласси, чӑваш, пӗтӗм тӗрӗк тата ҫывӑх финно-угр халӑхӗсен ирӗклӗхне хӳтӗлесси, чӑваш халӑхне кун-ҫулне хӑйне татса пама ирӗк парасси.

Согласно манифесту «Ирӗклӗх» (копия есть в распоряжении нашего издания) организация ставит перед собой следующие цели: развитие и укрепление национального самосознания чувашей; пропаганда чувашского языка, культуры, истории, политики; защита прав и законных интересов чувашского народа, всех тюркских и братских финно-угорских народов; реализация чувашским народам права на самоопределение.

Юстици Министерстви чӑвашсен националистла пӗрлешӗвне регистрацилеме килӗшмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ахальтен мар чӑвашсен ҫурри республика тулашӗнче пурӑнать».

Не зря же половина всех чувашей живет за территорией республики».

Чӑваш Енре ентешӗмӗрсене куҫма пулӑшакан программа пирки калаҫма пуҫларӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш Ен вулаканӗсем ытларах Хӗветӗр Уярӑн XIX-мӗш ӗмӗрти чӑвашсен феодализма хирӗҫ йӗркеленӗ пӑлхав пирки «Шурча таврашӗнче» дилогине вулама юратаҫҫӗ.

Дилогия Хведера Уяра «Близ Акрамова», посвященная предыстории антифеодального восстания чувашей в середине XIX века, сохраняет популярность среди читателей в Чувашии.

Чӑваш Енре халь те ытларах Шурча пӑлхавӗ пирки вулама юратаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ирӗклӗх» пӗрлешӗвӗн тӗллевӗсен шутне чӑвашсен наци туйӑмне аталантарассипе ҫирӗплетесси, чӑваш чӗлхине, культурине, историйӗпе политикине пропагандалӑсси, чӑваш нацин прависене саккунлӑ майпа хӳтелесси, тӗрӗк, кӳршеллӗ финн-укӑр халӑхӗсемпе ҫыхӑну тытасси тата чӑваш национализмне ырлакан Раҫҫейри, ют ҫӗршывсенчи халӑх пӗрлешӗвӗсемпе пӗрле ӗҫлесси кӗрет.

Организация «Ирӗклӗх» упоминает среди своих целей развитие и укрепление национального самосознания чувашской нации; пропаганду чувашского языка, культуры, истории, политики; защиту прав и законных интересов чувашской нации; развитие связей с тюркскими и финно-угорскими братскими народами, а также сотрудничество с общественными организациями РФ и зарубежья, поддерживающими чувашский национализм.

Патшалӑх символӗсен кунне Чӑваш Енре урам акцийӗпе уявланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ытти ҫыравсемпе танлаштарсан шӑпах ун ӗҫӗсенче Атӑлҫи пӑлхарсене (хальхи чӑвашсен несӗлӗсене) тата кӳршӗллӗ халӑхсене туллин, тӗплӗн сӑнланӑ.

Они представляют собой уникальное и наиболее подробное из имеющихся описание жизни волжских булгар (предков современных чувашей), а также их соседей.

Раҫҫейре Ибн Фадлана халалланӑ палӑк пулӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑвашсен ятӗнчен презентацире ЧПГИ пуҫлӑхӗ Юрий Исаев, Патшалӑх канашӗн депутачӗ Петр Краснов, Чӑваш Ен Вӗренӳ министӑрӗн ҫумӗ Сергей Кудряшов, Наци Вулавӑшӗн директорӗ Светлана Старикова, чӗлхеҫӗсем Николай Егоров, Геннадий Дягтерев тата ЧНК президенчӗ Николай Угаслов тухса калаҫӗҫ.

С чувашской стороны на презентации выступят директор ЧГИГН Юрий Исаев, депутат Госсовета Петр Краснов, замминистра образования Чувашии Сергей Кудряшов, директор Национальной Библиотеки Светлана Старикова, лингвисты Николай Егоров, Геннадий Дегтярев и Виталий Сергеев, а также президент ЧНК Николай Угаслов.

Шупашкарта турккӑ ӑсчахӗсен ӗҫӗҫене хӑтласшӑн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫавӑн пекех куравҫӑсем Йылмаз ҫырнӑ «Ҫuvaş Atasözleri ve Deyimleri» («Чӑвашсен ваттисен сӑмахӗсемпе каларӑшӗсем») кӗнекипе те паллашма пултарӗҫ.

Также посетители смогут познакомиться с книгой Йылмаз «Ҫuvaş Atasözleri ve Deyimleri» («Чувашские пословицы и поговорки»).

Шупашкарта турккӑ ӑсчахӗсен ӗҫӗҫене хӑтласшӑн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed