Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупрӗ (тĕпĕ: хуп) more information about the word form can be found here.
Мафа каллех Георгий Давыдович ҫине тинкерсе пӑхрӗ, типсе ларнӑ тутине ним сасӑ кӑлармасӑр уҫа-уҫа хупрӗ.

Мафа опять уставился на Георгия Давыдовича и раздумывал, беззвучно шевеля бескровными сухими губами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл куҫне хупрӗ те часах ҫывӑрса кайрӗ, айккинелле тайӑлма пуҫларӗ.

Он закрыл глаза, сразу заснул и стал клониться в сторону.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мария Михайловна кантӑк хупписене хупрӗ, коптилка ҫутса ячӗ унтан упӑшкипе иккӗшӗ пирӗн тавра кӑштӑртатма пуҫларӗҫ, Женьӑна апат-ҫимӗҫ хума пулӑшаҫҫӗ.

Мария Михайловна закрыла ставни, зажгла коптилку и вместе с мужем засуетилась около нас, помогая Жене укладывать в корзину продукты.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсене ҫӗрле арестлерӗҫ, — терӗ те хӗрарӑм шӑппӑн, калиткене хупрӗ.

Ночью их арестовали, — сказала женщина тихо и захлопнула калитку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей, пуҫне кӑтартса, куҫне хупрӗ.

Алексей откинул голову и закрыл глаза.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов Беридзе пӳлӗмӗн алӑкне кӑшт хупрӗ те кукӑль шӑрши ҫапакан ӑшӑ кухня еннелле, Серафима хуҫаланнӑ ҫӗре утрӗ.

Ковшов притворил дверь к Беридзе и прошел на кухню, во владения Серафимы, где было тепло и пахло пирогами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ольга куҫне хупрӗ; чӗркесе ҫыхнӑ алли чӗркуҫҫи ҫинче выртать.

— Ольга закрыла глаза; измученно лежали на коленях ее забинтованные руки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов инженерсемпе ӑшшӑн, анчах ытлашши сӑмах вакламасӑр сывпуллашрӗ, лакпа сӑрланӑ машина алӑкне хупрӗ те чаплӑн, мӑнаҫлӑн ларса кайрӗ.

Батманов вежливо, но суховато простился с инженерами, привычным движением захлопнул за собой лакированную дверцу машины и уехал — величавый и невозмутимый.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кӗр, кӗр, Вася, — Ларчик ун хыҫҫӑн калиткене шартлаттарса хупрӗ те хаяррӑн: — Вӑт хӑямат!.. Тем курасси пур ӗнтӗ! — терӗ.

— Ступай, ступай, Вася, — Ларчик плотно прикрыл за ним калитку и добавил озлобленно: — Вот, зараза, до чего дожили!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борин каллех куҫӗсене хупрӗ.

— Не нужно… я умру… кто он… — Борин опять закрыл глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан куҫӗсене хупрӗ те хӑркӑлтатма пуҫларӗ.

Потом опять закрыл глаза и захрипел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чижик ывӑннипе куҫне хупрӗ те: «Чӑнах, пурте ман валли. Ӗнер Марушка чӑлха килсе пачӗ! Нюра — малтанхи кӑчкӑ турачӗсем. Вӗсем ҫинчи папкисем кӳпчесе кайнӑ, кӗҫ-вӗҫ ҫурӑлаҫҫӗ. Дуня инке ӑшӑ ярушник парса янӑ», — тесе шухӑшларӗ.

Чижик устало закрывает глаза и думает: «Правда, все для меня. Вчера Марушка носочки принесла. А Нюра — первые веточки вербы. На них почки набухли и вот-вот лопнут. А теперь Дуня теплый ярушник прислала».

Тӑванӗ мӗн чухлӗ унӑн! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша куҫне хупрӗ те суйламасӑр-тумасӑр темиҫе листа чӗрсе илчӗ.

Миша закрывает глаза и наугад вырывает несколько листков.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Урӑх пултараймастӑп, — терӗ те Чижик, кӗнекине хупрӗ.

— Не могу больше, — сказала Чижик и закрыла книгу.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах Чижик килӗшмен пек пулса куҫне хупрӗ те пуҫне пӑркаларӗ.

Но Чижик упрямо зажмурилась и покачала головой.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Стена ҫаврӑнса карӗ, чӳрече шӑтӑкӗ тӗтреленсе сарӑлса кайнӑ пек туйӑнчӗ, юлашкинчен вӑл генерала курчӗ те, куҫне хупрӗ.

Закачалась стена — расплылась щелка и последнее, что видел Федор — это был генерал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Владимир Ильич докладне вӗҫлерӗ, папкине, пӗрре те пӑхса илмесӗрех, хупрӗ.

Владимир Ильич кончил доклад, закрыл папку, так ни разу и не заглянув в нее.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗнекесене вырӑна тӑратрӗ, шкап алӑкне хупрӗ.

Поставила книги на место, прикрыла дверцу шкафа.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ кӗнекене хупрӗ.

Мать закрыла книгу.

Питӗ лайӑх кӗнекесем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫулталӑк каялла патша правительстви Российӑри хӗрарӑмсем вӗренмелли аслӑ шкулсене пурне те хупрӗ.

Год назад царское правительство закрыло все женские высшие учебные заведения в России.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed