Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑххи the word is in our database.
урӑххи (тĕпĕ: урӑххи) more information about the word form can be found here.
Федеральнӑй бюрори господинсем ӑна тахҫанах «госпитальпе» ҫыхӑнтарнӑ ӗнтӗ, анчах ҫӗнӗ ӗҫе хӑнӑхса ҫитеймест-ха вӑл, «Госпиталь» валли «опытсем» тума «материалсем» тӑратакан агент пулса ӗҫлени пӗртте хӑратмасть халь ӑна, юлашки вӑхӑтра вӑл миҫе эскимоса, миҫе чукчана вилме ӑсатрӗ, халӗ ӑна пачах урӑххи хӑратать: унӑн хӑҫан та пулин тинӗс пырӗ леш енне — Совет ҫӗршывне — кайма тиветех…

Хотя господа из Федерального бюро уже давно связали его с «госпиталем», но к новой своей роли он привыкнуть не мог, его не беспокоило то, что он является главным агентом по поставке «подопытного материала» в «госпиталь», что он уже отослал на смерть десятки эскимосов и чукчей, — его пугало другое: Кэмби знал, что рано или поздно ему предстоит уйти на советский берег…

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӳрех калас пулать, Кэмби ухмах мар: хаҫатсем кун пек ӗҫсем ҫинчен ҫырнине ӗненмест вӑл, анчах урӑххи интереслентерет ӑна: мӗн тӑваҫҫӗ-ши вӗсем шанчӑкран тухнисемпе?

Правда, Кэмби был не настолько глуп, чтобы верить всему, что писалось в газетах, но сейчас его впервые заинтересовало другое: что делают с теми, на которых падает подозрение в неблагонадежности?

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйпе пӗр класра вӗренекенсенчен аслӑрах пулнӑ пирки, итлемен ачасем ҫине сиввӗн пӑха-пӑха илет вӑл, урокра хӑйӗнчен мӗн те пулин урӑххи ҫинчен ыйтсан, ҫилленет.

Будучи значительно старше своих одноклассников, он хмуро поглядывал на шалунов, сердился, когда на уроке приставали к нему с посторонними разговорами.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку ыйту мар, пачах урӑххи, мӗнле ыйтни тӗлӗнтерсе ячӗ ӑна.

Его поразил не самый вопрос, а то, как эти слова были произнесены.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мана хама урӑххи тӗлӗнтерет: Король пысӑк ача ӗнтӗ, вӑл часах вунтӑватӑ ҫул тултарать.

А меня озадачивает другое: ведь он большой парень, ему скоро четырнадцать.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та, тен, ун чух вӗсем урӑххи ҫинчен калаҫнӑ пулӗ.

. Но, может быть, тогда речь у них шла и не о том.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку ӗнтӗ тавлашура ҫиеле тухмалли сӑлтав мар, ӗнентерсе калани мар, пачах урӑххи пулчӗ; вӑл пӑтрашрӗ, хӑйне ҫав тери тӑрук, ним хӗрхенмесӗр путарса лартнӑ хыҫҫӑн ҫӗнӗрен мӗнле ҫӗкленмеллине пӗлмерӗ.

Это был уже не довод в споре, не слово убеждения — он сбивался, путался, не зная, как же ему теперь снова подняться, когда его так неожиданно и так жестоко сбили с ног.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ун ҫине нумайччен, хама шурӑ калпаклӑ, ҫар ҫӳҫлӗ пуҫ вырӑнне урӑххи — хура ҫӳҫли, хӗрлӗ калпак тӑхӑнни курӑнакан пуличченех пӑхатӑп.

Я смотрю на нее, смотрю до тех пор, пока на месте ее светлой головки в белом капоре мне не начинает мерещиться другая — черноволосая, в красной шапочке.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн ӗнтӗ урӑххи, ӑслӑраххи, вашаватраххи хушнисене туса пымалла пулнӑ.

Его выбрали, чтобы он выполнял волю кого-то другого, более сильного, умного, расторопного.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунта темӗн урӑххи пулнӑ, анчах мӗн пулнине вӗсем пӗлмен.

Здесь крылось нечто другое, что — они не знали.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Анчах темскер, урӑххи, кутӑнни, кӳренни, ӑна хӑлхинчен пӑшӑлтатса ҫапла каларӗ:

Но кто-то другой, упрямый и обиженный, шептал ему:

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпир илсе каймасан, кам та пулин урӑххи илсе пырӗ.

— Если не мы, так кто-нибудь другой его привезет.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗнле те пулин сӗтел эппин е мӗн те пулин урӑххи пур-и?

— Ну, столик какой-нибудь или что-нибудь другое.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пыран йӑнкӑртатса: «Е эпӗ юратмалла марах нӗрсӗр-и, е… кам та пулин урӑххи пур-и сан?»

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Е… кам та пулин урӑххи пур-и сан?

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Юрать-ха, мӗн те пулин урӑххи тӗлне пулман.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл калаҫӑва урӑххи ҫине куҫарма васкарӗ.

Она поспешила перевести разговор на другое:

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сансӑр пуҫне маншӑн кам урӑххи хаклӑ пулнӑ-ха, ылханлӑ чун?

Кто, кроме тебя, дорог был мне, окаянная душа?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Ҫакӑнта кам та пулин урӑххи мар, Симка килсе тухни питех те аван пулмарӗ ҫав!

«Нехорошо как, что Симка, а не другой кто!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Те каллех паҫӑрхи улатакка, те урӑххи, ҫывӑхрах йывӑҫа ҫӗнӗрен таклаттарма пуҫларӗ.

Недалеко опять застучал по дереву дятел.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed