Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑр the word is in our database.
тӑхӑр (тĕпĕ: тӑхӑр) more information about the word form can be found here.
— Ӑна стапельтен пин те тӑхӑр ҫӗр пӗрремӗш ҫулта антарнӑ.

— Ее спустили со стапеля в тысяча девятьсот первом году.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ылмашӑнса, е нумайрах, е сахалрах очко пухса вӑйӑҫсем тан пыраҫҫӗ; ҫур сехетрен Гнор шучӗ ҫинче — тӑхӑр вун пиллӗк, Энниокӑн тӑхӑр вун тӑхӑр очко пуҫтарӑнчӗ.

Попеременно, делая то больше, то меньше очков, игроки шли поровну; через полчаса на счетчике у Гнора было девяносто пять, девяносто девять у Энниока.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Эпӗ вӗсене тӑхӑр патшалӑхӑн улӑпла кӗрешӗвӗн май пур таран тулли ӳкерчӗкне сӑнласа кӑтартрӑм, ҫак вӑрҫӑн пысӑкран та пысӑк пулӑмӗсем, планӗ, вӑл мӗнле пыни, хӑвӑртлӑх, хирӗҫ тӑруҫӑсем усӑ куракан техникӑпа мораль хатӗрӗсем пирки каласа патӑм, тӗплӗ ӑнлантартӑм.

Я нарисовал им возможно полную картину гигантской борьбы девяти государств, представив все ее крупнейшие события, ее план, ход, темп, технические и моральные средства, пущенные в ход противниками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Сулахайра ту, маяк, тухнӑ тӗлте кӑтра хумсем, сулахайра тӳрем ӑшӑх — пур карттӑ ҫинче те палӑртнӑскер; фарватер кӑнтӑрарах, капашӗпе гитара евӗрлӗ; хӑвӑлчӑкра рифсем урлӑшӗпе икӗ рет; шыв тӑхӑр фут чакать, ҫакӑн хыҫҫӑн чулсем ҫинче ура пакӑлчакӗ таран тӑма пулать.

Слева гора, маяк, у выхода буруны и левее плоская, отмеченная на всех картах мель; фарватер южнее, и форма его напоминает гитару; в перехвате поперек две линии рифов; отлив на девять футов, после него можно стоять на камнях по щиколотку.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Сунар Хӑритунӗ, тата, хӑйӗн тавра виҫ-тӑватӑ ҫын пухнӑ та, «тӑхӑр пуҫлӑ вӗре ҫӗлен» ҫинчен шӑрантарать анчах халапа!..

Харитон Охотников, собрав вокруг себя три-четыре человека, во всю рассказывает сказку о «девятиголовом змее»!..

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

1) Манӑн хамӑн укҫана, тӑхӑр ҫӗр утмӑл ылтӑн фунта, вӑл сӗтелӗн хыҫалти сулахай ури айӗнче, хӑмана ҫӗклесен, — пурне те, никама сиктерсе хӑвармасӑр, пӗр тан валеҫсе памалла».

1) Мои собственные деньги, девятьсот шестьдесят фунтов золотом, что под левой задней ножкой стола, подняв доску, — всем поровну и без исключения».

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Виҫӗмкун Антун ашшӗ, Калюк Иванӗ, вилни тӑхӑр кун ҫитнӗ иккен.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ку пичкесене санӑн несӗлӳ Джон Грэй пин те ҫич ҫӗр тӑхӑр вун виҫҫӗмӗш ҫулта «Бигль» караппа Лиссабонран илсе килнӗ, эрехшӗн икӗ пин ылтӑн пиастр тӳленӗ.

— Эти бочки привез в 1793 году твой предок, Джон Грэй, из Лиссабона, на корабле «Бигль»; за вино было уплачено две тысячи золотых пиастров.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тата 1924 ҫулта пирӗн ялтан тӑхӑр кил уйрӑлса тухса ҫӗнӗ ял — Харитоновка пулса кайнӑ.

Кроме того в 1924 году из нашей деревни отделились девять домохозяйств и образовали новую деревню — Харитоновку.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

2021 ҫулта республикӑри промышленноҫӑн тӑхӑр предприятийӗнче виҫӗ пине яхӑн ҫын валли экскурсисем туса ирттернӗ, вӗсенчен 50 проценчӗ — шкулта вӗренекенсем, техникумсемпе аслӑ пӗлӳ паракан вӗренӳ заведенийӗсен студенчӗсем.

В 2021 году успешно проведены экскурсии на девяти промышленных предприятиях республики для более чем трех тысяч человек, 50 процентов из которых – это учащиеся школ, студенты техникумов и вузов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Саша пурӑнакан тӑхӑр хутлӑ ҫуртӑн алӑкӗсем пӗр канӑҫсӑр уҫӑлса хупӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Нимӗҫсем Совет Российӗн ултҫӗр сакӑрвун тӑхӑр пин тӑваткӑл километр ҫӗр талкӑшне, вӑтӑр сакӑр миллион ҫынлӑ халӑхне хӑйсен аллине тытса илнӗ; тата вӗсен аллине пӗр ҫар хатӗрӗсен запасӗсем ҫеҫ — тупӑсем, пӑшалсем, снаряд-патрон таврашӗсем тата тумтирпе апат-ҫимӗҫ таврашӗсем — ылттӑнпа шутлас пулсан, икӗ миллиард тенкӗлӗх юлнӑ.

Немцы захватили шестьсот восемьдесят девять тысяч квадратных километров территории советской России, тридцать восемь миллионов жителей и одних только военных запасов — пушек, ружей, огнеприпасов, одежды и довольствия — на два миллиарда рублей золотом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах халлӗхе ку пуласлӑха — выҫлӑхпа сивӗ, тата Хура тинӗсрен пуҫласа Балти тинӗсне ҫитиех мир е вӑрҫӑ пулассине кӗтсе тӑракан нимӗҫсен ҫирӗм тӑхӑр дивизийӗ хӑратса тӑраҫҫӗ.

Но этому будущему пока что грозили голод, холод и двадцать девять германских дивизий, в ожидании мира или войны стоящих на границе от Черного моря до Балтийского.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑтамран шутласан — делегатсем ҫирӗм тӑхӑр ҫулта.

— Средний возраст делегатов — двадцать девять лет.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

1715-мӗш ҫулхи декабрӗн 5-мӗшӗнче ирпе тӑхӑр сехет тӗлӗнче пирӗн карап Даунсе патӗнче якорь ярса чарӑнчӗ те, кӑнтӑрла иртсен виҫӗ сехетре эпӗ чиперех Редриферти хам киле ҫитрӗм.

5 декабря 1715 года, около девяти часов утра, мы бросили якорь в Даунсе, и в три часа пополудни я благополучно прибыл к себе домой в Редриф.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сарай стени ҫумне ҫапса тунӑ ҫӳлӗк ҫинче тӑхӑр вун ҫичӗ фигурӑна йӗркипе вырнаҫтарса тухнӑ.

Уже девяносто семь человечков аккуратно стояли на полке, прилаженной вдоль стены сарая.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Даунса эпир эпӗ ҫӑлӑннӑ хыҫҫӑн тӑхӑр уйӑхран, 1706-мӗш ҫулта июнӗн 3-мӗшӗнче ҫитрӗмӗр.

что произошло 3 июня 1706 года, через девять месяцев после моего освобождения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман хуҫа арӑмӗн тӑхӑр ҫулхи хӗрӗ пурччӗ.

У моей хозяйки была девятилетняя дочь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пӗр карапӗ ҫине тиенӗ ытти канатсене пурне те тытрӑм та вӗсене шлюпка сӑмсинчен кӑкартӑм, тепӗр вӗҫӗсене хампа пыракан ытти тӑхӑр карапран кӑкартӑм.

Я взял остальные канаты, сложенные на одном из кораблей, и провел их от носа шлюпки к девяти сопровождавшим меня кораблям.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кунта Сахалах пурӑнман вӗт: тӑхӑр уйӑх та вунвиҫ кун пурӑнтӑм.

Ведь я пробыл здесь девять месяцев и тринадцать дней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed