Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) more information about the word form can be found here.
Калаҫнӑ май вӑл Уккана сӑнаса ларать.

исподволь наблюдая за Уккой.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хресченсем мӗнле ӗҫленине сӑнаса тӑма ялсенче вахтерсем (хуралҫӑсем) лартса тухнӑ.

Следить за тем, как работают крестьяне, во всех селениях были обязаны вахтеры-караульщики.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Алӑк патне кӗрсе тӑнӑ Янтула Архангельский сӑнаса пӑхрӗ те сӗтел умне ларчӗ.

Окинув стоящего у двери Яндула взглядом, Архангельский уселся за стол.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна пӑшӑрханса кӗтсе тӑнӑ Енчӗпек упӑшкине куҫӗнчен сӑнаса пӑхрӗ те аллинчи ҫӗрулмине ҫӗре ӳкерчӗ.

Переволновавшаяся Ендебек тревожно заглянула мужу в глаза и выронила ведро с картошкой.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл Янтул питӗнчен сӑнаса пӑхрӗ те сассине тата пӑртак йӑвашлатрӗ.

Тимеркке снова окинул взглядом Яндула, спросил мягко:

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ухтивана сӑнаса пӑхрӗ Янтул.

Яндул оценивающе окинул Ухтивана взглядом.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗлхи ҫынсемпе урӑх сӑмах калаҫать, куҫӗ ялти пӳртсене сӑнаса пӑхать.

Язык его болтал с людьми одно, а глаза разглядывали деревенские избы.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унтан пӗр старик сӑнаса пӑхрӗ те ун ҫине — кӑшт ҫеҫ кайса ӳкмерӗ.

Но один старец пригляделся к несчастной и, ойкнув, чуть не свалился замертво.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр хут листине юри ҫавӑркаласа, унта ҫырнине Янтулпа танлаштарнӑ пек туса ун еннелле сӑнаса пӑхать.

Делает вид, что читает, и то и дело взглядывает на Яндула — сверяет написанное.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрмаях кил-ҫурт таврашӗнче кӑштӑртатса ҫӳрет, сывлӑша шӑршлать, хуралтӑ хӗррисенчен шӑнса усӑннӑ пӑрсене сӑнаса пӑхать.

Возится во дворе, в огороде, нюхает воздух, разглядывает сосульки, что свисают с соломенных кровель подворья.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юнашар ялти хитре матка килсен ӑна ухмах ачипе арӑмӗ сӑнаса тӑрса тинкине кӑларчӗҫ.

К нему приехала на лечение из соседней деревни одна красавица, а жена со своим дурачком-сыном ходила за ним след в след.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне сӑнаса ларать.

И наблюдает себя со стороны.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗтӗм халӑх хускалнӑ вӑхӑт пулнӑ та ун чухне, 1840-мӗш ҫулсем, ют ҫынна никамах та сӑнаса тӑман.

Это были 1840-е годы, когда в движение пришли все народы, и интересоваться каким-то чужаком особенно никто не стал.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс пире хыҫалтан сӑнаса ҫӳренӗ-и вара?

— Ты… ты следил за нами, да?!

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук хӑйӗн ӑшӗнче Шахруна мухтаса илчӗ те ун ҫине тепре сӑнаса пахрӗ.

И, в душе похвалив Шахруна, взглянул на него теплее.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пур енче те хӑрушлӑх, сӑнаса пӑхакан хаяр куҫсем, ҫӗкленӗ ал туйи.

Повсюду подстерегает его опасность, повсюду следят за ним недобрые глаза; чудится, будто над головой занесена тяжелая дубина…

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ухтиван ҫынсене сӑнаса пӑхать.

Только сейчас Ухтиван разглядел сидящих у костра.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫӗрле кунта пӗр ҫын килсе ларчӗ те, ун хыҫҫӑн та такам сӑнаса пычӗ тет.

— Ночью к нам тут подходил один человек и тоже говорил, следили за ним.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрача вӑтанса пуҫне усрӗ те каччӑ урӑх еннелле пӑрӑнсанах ун ҫине тепре сӑнаса пӑхрӗ.

Девушка застенчиво опустила глаза, но едва парень отвернулся, снова взглянула на него с интересом.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗчӗккӗ те ҫаврака пит (кӗлеткипе танлаштарсан вӑл типшӗмрех пек те курӑнать), тӳрӗ те пӗчӗк сӑмса, сӑнаса пӑхакан пысӑк хура куҫсем…

Маленькое круглое личико, — по сравнению с фигурой оно показалось парню худоватым, — прямой носик, большие внимательные черные глаза…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed