Шырав
Шырав ĕçĕ:
Димен — сысна!..
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.
Пек сысна какай кукӑльне ҫиме ларчӗ; Нэф шур эрех ӗҫрӗ, унтан апата пикенчӗ.Пек сел к пирогу со свининой; Нэф выпил водки, потом занялся и едой.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.
Ҫакнашкал ҫынсем ҫинче, выҫӑ сӑвӑҫ сысна пӗҫҫине ҫисен тӑраннӑн, — ҫут ҫанталӑк хӑй канать.Сама природа отдыхает на таких людях, как голодный поэт на окороке.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.
Кунта — тӗрлӗ кӗрпе, ҫӑнӑх, соуссем, ҫавӑн пекех ҫуллӑ така ури, питӗ чаплӑ сысна пӗҫҫи, мулкач, пӑчӑрпа путене ҫупкӑмӗ ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, кӗтесре, сар ҫу каткинче, ҫӗнӗ хурӑн ҫӑпала тӑртаннӑ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.
Типе галет, тӗтӗмленӗ сысна какайӗ, типӗ шӑккалат хӗн-асапа тӑсаҫҫӗ ҫеҫ; ҫирӗм литра яхӑн шыв юлнӑ пичкене Гетчинсон ҫӑрапах питӗрсе хучӗ пулин те — повар ӑна тупса шӑтарчӗ, шыва пӑхӑр трубкӑпа ӗмсе кӑларса литрлӑх кӗленче савӑта тултарчӗ, ҫак саппаса хӑйӗн арчине пытарчӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.
— Эпӗ сысна пек пурӑнтӑм, — терӗ Гарт Смита, — санпа вак-тӗвек япалашӑн тӑтӑшах харкашаттӑм.
Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.
Палуба ҫине хӑпарсан вӑл кӑштах ҫыртмалли шыраса тупрӗ — сухари, типӗтнӗ сысна какайӗ; унтан борт патне пычӗ.Поднявшись на палубу, он отыскал немного провизии — сухарей, вяленой свинины и подошел к борту.
IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
1-мӗшпе 2-мӗш сортлӑ галет хӗрӗх михӗ, ҫӑнӑх — пысӑк ултӑ пичке, кашни сахалтан та ҫур тонна; тӑварланӑ сысна какайӗ — икӗ пичке, кунсӑр пуҫне вилме патнех ҫитнӗ икӗ вӑкӑр пур…
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
Кӗтесре, шыв пички патӗнче, таса сӗтел ҫинче — хальлӗхе никам та тӗкӗнмен апат-ҫимӗҫ темӗн чухлӗ: ретӗн-ретӗн булка, сысна пӗҫҫи, шурӑ сухари, иҫӗм тултарнӑ пысӑках мар хутаҫ…
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.
Сысна ҫурисем!
«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.
— Эппин, енчен эпӗ те, хуҫалӑх йӗркелесе, сурӑхпа сысна ӗрчетме тытӑнсан? — ӗмӗтленчӗ Калюков.
4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.
Икӗ ӗнепе пӑрусемсӗр пуҫне ытти вак выльӑх пур терӗ те-ха Микула, ҫав вак выльӑхӗ — ҫирӗм ытла сурӑх, пилӗк сысна, картиш тулли чӑх-чӗп, хур-кӑвакал-мӗн.
4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.
Сысна пӑхакан Йӑкӑнатӑн сӑнне пичетлесе кӑларнӑ хаҫат.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
Вулаҫҫӗ те, тӗлӗнсех каяҫҫӗ: «Ӗҫ паттӑрӗ» тесе колхоз председательне мар, сысна пӑхакан Йӑкӑната каланӑ мӗн хаҫат.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
— Иппат Андрейча районра ӗҫлекенсем ӗҫ паттӑрӗ тесе чыслаҫҫӗ пулсан, санӑн нимӗн тӗшне те тӑман сысна кӗтӳҫин ҫӑварна уҫса хирӗҫ тӑрас марччӗ.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
— Манӑн шухӑшпа эсӗ контрмайлах каятӑн! — тет Йӑкӑната сысна студенне юратакан завхоз.— По-моему, ты идешь прямо в контры! — говорит завхоз, любивший свиной студень.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
Супӑнь пекех кӑпӑкланса тӑрать сысна «защитникӗ».
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
Ӗҫ геройӗ ятне сана эрехпе пӗрле сысна аш ҫитересшӗн паман, — тенӗ.Героя труда тебе дали не для того, чтобы ты поел с вином свиного мяса.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
Сысна пӑхакан Йӑкӑнат кӑна илтсен кӑшкӑрсах ятлаҫма тытӑнать:
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.
Ун пек мӑнӑ та самӑр сысна пуссан, пурне те тӑраничченех ҫиме ҫитет.Если зарезать такую упитанную свинью, всем хватит наесться досыта.
Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.