Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханса (тĕпĕ: пӑлхан) more information about the word form can be found here.
Ма пӑлханса ӳкрӗн, гражданка?

Чего всполошилась, гражданочка?

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша хӑй мӗн тума кунта килни ҫинчен тытӑнкаласа, сасартӑк пӑлханса, каласа кӑтартрӗ.

Сбивчиво, неожиданно смутившись, он рассказал о цели своего прихода.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пирӗн «Варяг» ҫинче мӗнпурри пӗтӗмпех пӑлханса илет…

А на нашем «Варяге» все ходуном ходит после каждого нашего залпа…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калама ҫук пӑлханса, Саша ҫӗрӗпех чӳрече умӗнче ларчӗ.

Всю ночь просидел Саша на подоконнике, испытывая ни с чем не сравнимое волнение.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ унта пулнӑ ӗнтӗ! — терӗ Митя пӑлханса, — Ивга асанне: вӗсем утара кайрӗҫ терӗ, анчах малалла вара нимӗнле йӗр те ҫук.

— Я уже был там! — взволнованно говорил Митя, — Баба Ивга сказала, что они пошли на пасеку, но на этом все следы и кончаются.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арман патне ҫитсен, пӑлханса кайнӑ ачасем юлташӗсем патнелле ыткӑнчӗҫ.

У мельницы встревоженные ребята бросились к товарищам.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Утар енче ҫунать! — терӗ Ваҫҫук пӑлханса.

— В стороне пасеки горит! — тревожно сказал Васек.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка сасартӑк пӑлханса ӳкрӗ.

Генка вдруг встревожился.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайса пӑшӑлтатма пуҫларӗҫ.

Ребята встревожились, зашептались.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайрӗҫ:

Мальчики заволновались.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӗсем хӗнесе, асаплантарса пӗтернӗ-и ӑна? — ыйтрӗ Ваҫҫук, ҫав тери пӑлханса.

— Они били его, мучили? — задохнувшись от волнения, спросил Васек.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑлханса Совет информбюро сводкине итлерӗҫ.

С волнением слушали сводку Совинформбюро.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Сталин сӑмахӗ! — пӑлханса пӑшӑлтатрӗ вӑл, Коноплянко ҫине пӑхса.

— Речь Сталина! — взволнованно прошептал он, глядя на Коноплянко.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайрӗҫ.

Help to translate

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин лагерь пулнӑ вырӑн ҫинчен тата унта лаша йӗррисем курни ҫинчен каласан, ачасем калама ҫук хытӑ пӑлханса кайрӗҫ.

В том месте рассказа Мазина, где на лагерной стоянке были обнаружены следы лошади, волнение их достигло предела.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька пӑлханса кайрӗ.

Петька заволновался.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тен, вӗсем пурте чӗрӗ пуль-ха? — пӑлханса кайрӗ Саша.

Может, все они живы? — заволновался Саша.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша ялта мӗнле те пулин сасӑсем илтӗнсе каяссине темиҫе кун хушши пӑлханса итлерӗ, шыв хӗрринче пӗчченех сӑнаса ҫӳрерӗ, ҫывӑхри вӑрмана кая-кая килчӗ, фашистсен куҫне тӗл пуласран та хӑраса тӑмарӗ.

Много дней еще Саша тревожно прислушивался ко всякому шуму на селе, бродил один по берегу реки, рискуя попасться на глаза фашистам, пробирался за село, в ближний лес.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайӗҫ: кам та кам тесе пӑшӑлтатма пуҫлӗҫ…

Ребята разволнуются, начнут шептаться: кто, что…

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса ӳкрӗҫ.

Тревога сжала сердца мальчиков.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed