Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пытӑм (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Кайран эпӗ мӑйӑрсене татма тытӑнтӑм, тепӗр тӗрлӗ каласан, эпӗ вӗсене йывӑҫ ҫинчен резинкӑпа шала-шала тӑкса пытӑм, арҫын ачапа хӗрачана валеҫсе пытӑм, тепӗр тӗрлӗ каласан, вӗсен пуҫӗсем тӗлне мӑйӑрсем ӳкертӗм.

Потом я стал рвать орехи, то есть просто стирал их резинкой с дерева и отдавал мальчику и девочке, то есть пририсовывал орехи у них над головой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ирех вӑрантӑм та тӳрех чӳрече патне чупса пытӑм.

Я проснулся рано-рано и сразу подбежал к окошку, чтобы взглянуть на улицу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пӗрремӗш чӗрӗкре манӑн иккӗ паллӑ пулассине эпӗ малтанах пӗлнӗ, анчах яланах: чӗрӗк халех пӗтес ҫук-ха, ҫынсене хӑваласа ҫитӗп-ха, тесе пытӑм, анчах чӗрӗк питӗ кӗтмен ҫӗртен вӗҫленчӗ, — эпӗ ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймерӗм.

Я и раньше знал, что у меня будет в четверти двойка, но все думал, что четверть еще не скоро кончится и я успею подтянуться, но четверть так неожиданно кончилась, что я и оглянуться не успел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Арифметика патне ҫитиччен эпӗ питӗ лайӑх вӗренсе пытӑм.

И очень успешно у меня занятия шли, пока я не дошел до арифметики.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ питӗ савӑнтӑм тата чӑнахах та лайӑх вӗренме шутларӑм, анчах темӗншӗн ырана хӑвара-хӑвара пытӑм, тепӗр темиҫе кунтан пирӗн арифметикӑпа ҫыру ӗҫӗ пулчӗ те, эпӗ иккӗ паллӑ илтӗм.

Я был очень рад и даже на самом деле собирался начать учиться лучше, но все почему-то откладывал, а через несколько дней у нас была письменная работа по арифметике и я получил двойку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ун патне пытӑм та: — Халех илсе пӑрах карикатурӑна, унсӑрӑн япӑх пулать, — терӗм.

Я подошел к нему и говорю: — Сними сейчас же эту карикатуру, а то худо будет!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫаксем урлӑ тӗттӗм каҫ витӗр пынӑ пек пытӑм та, ҫапла шухӑшларӑм: манӑн ӑҫта каяс-ха, мӗн тӑвас?

Я шел через все это как сквозь ночь и думал: а мне куда же идти, что делать?

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп сана ачаллах завода илсе пытӑм, — терӗ ашшӗ малалла.

— Я тебя мальчонкой, — продолжал отец, — на завод привел.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тепӗр кунне эпӗ самолёта илме пытӑм.

На другой день я вернулся за самолётом.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ стрелок патне пытӑм.

Я подошёл к нему.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт патне пытӑм.

Подошёл к самолёту.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах эпӗ майӗпенрех самолёта хӑвӑртлатса пытӑм, сылтӑм енчи урапана кӑштах ҫӗклентерсе, самолёта сулахай енчи урапа ҫинчех илсе кайрӑм.

Но постепенно я набрал скорость и, приподняв правое колесо, побежал на одном левом.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак картина ҫине эпӗ ӑнран кайсах пӑхса пытӑм, пур пӗчӗк япаласене те асра тытса хӑварма тӑрӑшрӑм.

Как зачарованный смотрел я на эту картину, стараясь запечатлеть всё до малейших подробностей.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Рейса вӗҫсе тухрӑм, тата икӗ кунтан, ҫӗнӗ рейса вӗҫсе кайма тесе, каллех аэродрома пытӑм.

Закончил рейс, а ещё через два дня явился на аэродром, чтобы идти в следующий.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе аэропорта пытӑм.

Прихожу утром в аэропорт.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпӗ Риварес пирки пытӑм, сирӗн преосвященство.

— Мое дело касается Ривареса, ваше преосвященство.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ чи кайран пытӑм, мӗншӗн тесен манӑн кӗсре пӑшал сассинчен хӑранипе пӗр еннелле ыткӑнчӗ.

Моя кобыла испугалась выстрелов и стала кидаться в сторону: мне поэтому пришлось уехать последним.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Трамвай ҫинче пынӑ чухне свидетельствӑна юриех пассажирсем курмалла тытса пытӑм, вӗсем хӑйсемпе пӗрле виҫҫӗмӗш класс лётчикӗ пынине пӗлччӗр терӗм!

А в трамвае держал книжку так, чтобы пассажиры видели, что с ними едет пилот третьего класса!

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Киле таврӑннӑ май эпӗ ҫирӗм хут пулӗ свидетельствӑна кӑларса пӑхрӑм: свидетельствӑн илемлӗ хуплашкипе, хамӑн сӑнӳкерчӗкпе килленсе пытӑм.

Пока я ехал домой, раз двадцать вынимал свидетельство из кармана: любовался красивой обложкой, своей собственной фотографией.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Начальник патне пытӑм та ҫапла каласа патӑм:

Прихожу к начальнику и докладываю:

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed