Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памарӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Нимӗн те памарӗ.

Ничего не дала.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Нимӗн те памарӗ, — терӗ вӑл.

— И не дала ничего, — сказал он.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫапла каларӗ те шарфне памарӗ те.

Сказала и шарф не дала.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сержант Коломиец ҫак кутамас та хӑтсӑр боеца аманнӑ пулеметчик вырӑнне илсе килсен, Казаков ӑна пысӑк хак памарӗ: пӑрҫа! — теейрӗ ҫеҫ.

Когда сержант Коломиец привел этого приземистого, плюгавого бойца на смену раненому пулеметчику, Казаков оценил его невысоко: блоха.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий памарӗ, урӑх чухне тӳлесе татма пулчӗ.

Хаецкий не дал, пообещав расплатиться в другой раз.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ман вырӑна юлатӑн, — каласа пӗтерме памарӗ ӑна Брянский.

— Остаешься за меня, — не дал ему закончить Брянский.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ун историйӗ пысӑк, — терӗ Черныш, анчах та вӑл кун ҫинчен каласа памарӗ.

— Это целая история, — ответил Черныш, но рассказывать не стал.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Павлик ответ памарӗ.

Павлик не ответил.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Настя нимӗнле ответ та памарӗ.

Настя ничего не ответила.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас ӑна ответ памарӗ.

Тарас не ответил.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна никам та ответ памарӗ.

Help to translate

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тараса ку тӗпчевлӗ ыйту ҫиллентерчӗ тӗ, вӑл ответ памарӗ.

Тараса рассердил этот допрос, он не ответил.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах халь Назара вӑл нимӗнле ответ та памарӗ.

Но теперь ничего не ответил Назару.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑна никам та ответ памарӗ.

Help to translate

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах темле вӑрттӑн шухӑш асаплантарчӗ ӑна, канӑҫ памарӗ.

Но какая-то тайная мысль мучила его, не давала покоя.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӑван часах ответ памарӗ.

Овод ответил не сразу.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир мӗн шухӑшламалли, туймалли, эпир мӗнле пулмалли ҫинчен вӑл ытла та нумай каларӗ, анчах ҫавсене пурнӑҫа кӗртме нимӗнле ҫулсем те кӑтартса памарӗ, эпир мӗн тума тивӗҫли ҫинчен каламарӗ.

Он очень пространно описывал нам идеальные мысли и чувства, но не указывал никаких практических путей, не говорил, что мы должны делать.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чаплӑ та паттӑр ҫулҫӳревҫӗ ҫинчен ученӑйсем кирек мӗн калама пултараҫҫӗ, анчах правительство ӑна пӗр пус та памарӗ.

Ученые могли говорить что угодно о замечательном и отважном путешественнике, но правительство не давало ему ни копейки.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай ответ памарӗ.

Маклай не отвечает.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Мӗншӗн-ха вӑл нимӗн те каласа памарӗ?

«Почему она ничего не сказала?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed