Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайӗ (тĕпĕ: пай) more information about the word form can be found here.
— Пухнӑ ясакӑн пӗр пайӗ мӑрсана тивет-ҫке-ха.

Help to translate

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Маннӑ-им вӑл, Хусан вӑтӑр ҫул ытла ӗнтӗ, ӑна ман атте Иван Васильевич илнӗренпе, вырӑс патшалӑхӗн пӗр пайӗ, унӑн юрчӗ пулса тӑрать.

Help to translate

3. Кремльти йышӑну // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Пулас институт ҫумӗнче чӑваш студенчӗсем валли Ҫутӗҫ пайӗ педагогика тата ялхуҫалӑх уйрӑмӗсем уҫасшӑн, — терӗ Савандеев.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Халӗ вӗсенчен пӗр виҫҫӗмӗш пайӗ чугун ҫул станцисенче выртать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Хӗвелтухӑҫ фрончӗн политуйрӑм ҫумӗнчи Чӑваш пайӗ. И. Максимов», — тӗплӗнрех ӑнланма тӑрӑшса, приказ вӗҫне вуларӗ Павлуш.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Фронт штабӗн политуйрӑмӗ ҫумӗнчи Чӑваш пайӗ Вознесенски урамра, Калягин фабрикантӑн ҫуртӗнче, вырнаҫнӑ иккен.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Территорие ҫирӗп сыхлаҫҫӗ, ҫапах та заповедникӑн пӗр пайӗ, сӑмахран, Каньявари утрава, ҫынсем килсе ҫӳресрен хупман.

Территория строго охраняется, однако часть заповедника, в частности, остров Каньявари открыта для посетителей.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Моргиана халӗ сехӗрленме те, шухӑшне пӑрахӑҫлама та мехел ҫитереймест, мӗншӗн тесен тискер-усал тӗллев унӑн уйрӑлми пайӗ пулса тӑчӗ.

Ни ужаснуться, ни отказаться Моргиана теперь уже не могла, потому что преступная мысль стала частью ее самой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл — Гарлиан этючӗ, унӑн галерӑн тӑлланӑ кӗсменҫисене сӑнлакан «Карфаген тыткӑнҫисем» картинин пайӗ.

Это был этюд Гарлиана к его картине «Пленники Карфагена», изображающей скованных гребцов галеры.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хитре мар хӗрарӑмсен йышӗнче вӗсен пысӑк пайӗ тивӗҫлӗхпе, пӑхӑнулӑхпа, пархатарлӑхпа е хаваслӑхпа ҫепӗҫленеет, тепӗр чух ҫакӑ питех те сапӑррӑн курӑнать.

Среди некрасивых женских лиц огромное большинство их смягчено — подчас даже трогает — достоинством, покорностью, благородством или весельем.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шухӑшласан-шухӑшласан Альберт Витмерӑн чей фирминче ют ҫӗр-шывсен корреспонденци пайне ертсе пыма килӗшрӗм, иккӗлле тӗлӗнмелле пурнӑҫа пырса лекрӗм: унӑн пӗр пайӗ — ӗҫлӗ кун, тепри — пуринчен те уйрӑлса тӑракан каҫ; унти аса илӳсем пӗр-пӗринпе тӗрткелешеҫҫӗ, аталанаҫҫӗ…

Подумав, я согласился принять заведывание иностранной корреспонденцией в чайной фирме Альберта Витмер и повел странную двойную жизнь, одна часть которой представляла деловой день, другая — отдельный от всего вечер, где сталкивались и развивались воспоминания.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫынсем питӗ хӑвӑрт пырса тулчӗҫ; вӗсен пӗр пайӗ лавҫа пулӑшас йӳтӗмпе лашасем патнелле ыткӑнчӗ; тепӗр йышӗ лавҫӑ пичӗ умӗнче чӑмӑрӗсемпе сулкалашса ӑна кунтан хӑвӑртрах тасалма хистет.

Очень быстро образовалась толпа; часть людей, намереваясь помочь, кинулась к лошадям; другая, размахивая кулаками перед лицом возницы, требовала убраться прочь.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах пайтаҫӑн форма кульчӗ пур, эпир вара Браунӑн ют пурлӑхшӑн укҫа илсен ултавпа аппаланма кӑмӑл ҫук тесе шухӑшлатпӑр, ҫапла вара ӑна ӗҫри тирпейлӗхрен пӑрса хӑварни аванах мар, ара ку — унӑн пурнӑҫӗн уйрӑлми пайӗ.

Но у дельца есть культ формы, а так как мы предполагаем, что Брауну нет ни нужды, ни охоты мошенничать, получив деньги за чужое имущество, — незачем отказывать ему в формальной деловой опрятности, которая составляет часть его жизни.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бичерен маларах пырса ҫитес килет; манӑн Геза хӗсмелли меслет хатӗр ӗнтӗ, унӑн пӗр пайӗ — Геза Сениэльсене карапа хӑвӑртрах тавӑрса партарасси.

А более всего этого желая опередить Биче, ради придуманного мной плана ущемления Геза, сделав его уступчивым в деле корабля Сениэлей, — я нанял извозчика.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑп харпӑрлӑхӗнче порт лаптӑкӗн виҫҫӗмӗш пайӗ тата хӗрӗх ҫурт.

Ему принадлежит треть портовых участков и сорок домов.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Малаллахи калаҫу саланчӑк та кӑшкӑрашуллӑ: пӗр пайӗ мӗн пулса иртнине мана ӑнлантарасшӑн, тепри апла-капла асӑрхаттарать, тавлашать, пӗр-пӗрне пӳлет; ҫавӑнпа та калаҫу юхӑм-куҫӑмне йӗркене кӗртме хевтем ҫитмест.

Дальнейший разговор был так нервен и непоследователен, — причем часть обращалась ко мне, поясняя происходящее, другая вставляла различные замечания, спорила и перебивала, — что я бессилен восстановить ход беседы.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кусен пысӑк пайӗ икӗ хутлӑ чул ҫурт-йӗр — пур енчен те верандӑсемпе балконсем сырса ытамланӑскер.

Это были по большей части двухэтажные каменные постройки, обнесенные навесами веранд и балконов.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑнах та, арҫынсен пӗр пайӗ театртилле тумланнӑ: индеецсем, маркизсем, мыскараҫӑсем; хӗрарӑмсем ҫинче тӗрлӗ наци пурҫӑн та атлас костюмӗсем.

Действительно, часть мужчин представляла театральное сборище индейцев, маркизов, шутов; на женщинах были шелковые и атласные костюмы различных национальностей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Маяк ҫутин янкӑрӗ вӑйланса пынӑҫемӗн вӑрӑм сӑмсахӑн ҫӳлти пайӗ, гаване океанран уйӑраканскер, питӗ уҫӑмлӑн палӑрма тытӑнчӗ, мӗншӗн тесен ун хыҫӗнче ылтӑн тӗтре ишет — сарлака ҫутӑ сий.

По мере того как усиливалась яркость огня маяка, верхняя черта длинного мыса, отделяющего гавань от океана, становилась явственно видной, так как за ней плавал золотистый туман — обширный световой слой.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Е ку — пуҫ мимин хӑш-пӗр пайӗ кӑштах ӗҫлеменнин витӗмӗ, ну… эпир туллин ҫывӑрмастпӑр тейӗпӗр, анчах пирӗнте ыйхӑ кӗтесӗ пур; ҫакӑн евӗрлӗ.

Или частичным бездействием некоторой доли мозга, подобным уголку сна в нас, бодрствующих как целое.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed