Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланчӗ (тĕпĕ: лӑплан) more information about the word form can be found here.
Халӑх тарӑхса кӗрлени площадь ҫийӗн янӑраса илчӗ, каллех лӑпланчӗ.

Гневный рокот волной прошел по плошади и стих.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн аллинчен вӗҫерӗнес тесе, Саша нимӗн те чӗнмест, кайран вара лӑпланчӗ.

Саша молчал, пытаясь вырваться, но потом смирился, затих.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Павел Николаевичӑн чӗри кӑштах лӑпланчӗ.

На сердце у Павла Николаевича стало спокойнее.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловна пӗр вӑхӑтлӑха лӑпланчӗ.

Надежда Самойловна на короткое время успокоилась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ним пулман пекех шӳт туса кулать, кӳршӗсем патне кайса «ҫухалнӑ» аслашшӗ ҫинчен, ашшӗ ҫинчен ыйтса пӗлет, ҫавна пула асламӑшӗ лӑпланчӗ, ҫенӗке чупса тухса, калиткене питӗрсе кӗчӗ, унтан вара, тӑтӑшах чӳрече ҫинелле пӑха-пӑха, хӑйсем мӗнле пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартма пуҫларӗ.

Но, видя, что Саша как ни в чем не бывало шутит, улыбается, расспрашивая про деда, который «запропал» у соседей, про отца, она тоже успокоилась, сбегала в сени, заперла калитку и, то и дело выглядывая в окно, принялась рассказывать, как они теперь живут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тинех ӑшчик лӑпланчӗ, кӑмӑл ҫаврӑнчӗ…

Сразу стало легко, радостно на душе…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сборта кам мӗнле каланине кура, унӑн чӗри пӗрре тухса тарас пек хӑвӑрт тапрӗ, тепре лӑпланчӗ.

Сердце у него то замирало, то снова отходило, в зависимости от того, что говорилось на сборе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук Матвеич хӑйне шанса ӗҫ хушнишӗн лӑпланчӗ, анчах та пӗтӗмпех ӑнланса илеймерӗ-ха.

Васек шел недоумевающий, но успокоенный доверием Матвеича.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сывлӑш уҫӑлчӗ, тусан лӑпланчӗ.

Воздух посвежел, пыль улеглась.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Апла пулсан, Ярне вӗсем патне вӑхӑтра ҫитсе пӗлтернӗ, — тесе пӑлханса илчӗ те Антикайнен, самантрах лӑпланчӗ.

— Значит, Кярне добрался и передал распоряжение во-время, — заволновался и сразу взял себя в руки Антикайнен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫил-тӑман лӑпланчӗ.

Метель улеглась спать в пуховые сугробы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тепӗр виҫӗ минутран хайхи ача лӑпланчӗ, ҫул тӑршшӗпех вилнӗ пек ҫывӑрса пычӗ.

Минуты через три ребенок успокоился и всю дорогу спал как убитый.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Юлашкинчен вӑл йӑлтах лӑпланчӗ, ҫывӑхне те нимӗн шиксӗрех пыма пулать.

Наконец животное успокоилось настолько, что к нему стало возможно подойти без опаски.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Чун тинех лӑпланчӗ, мӗншӗн тесен хӑрушӑ вӑрмантан тухрӑмӑр, ума пӑрпа-юрпа витӗннӗ сарлака тӳремлӗх тухса тӑчӗ.

На душе сразу стало легче: предательский, полный опасностей лес остался позади, впереди расстилалась широкая полоса реки, покрытая снегом.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫапах та вӑл часах лӑпланчӗ.

Впрочем, он быстро успокоился.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Урамра никам та ҫуккине кура, лӑпланчӗ те каҫхи хӑна ҫумнерех пырса ларчӗ.

Убедилась, что на улице ни души, успокоилась, подсела ближе к ночному гостю.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей чӗри тинех лӑпланчӗ.

Наконец душа Шерккея успокоилась.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун телейне, кил хуҫи лӑпланчӗ.

К счастью, хозяин успокоился.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах та халь вӑл кӑштах лӑпланчӗ.

Однако теперь он немного успокоился.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Арҫын ача мана курсанах самантлӑха лӑпланчӗ.

Мальчик, увидя меня, притих на минуту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed