Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗтӗмӗшпех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Апла та пӗтӗмӗшпех мар.

Но и то не совсем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Воропонов петицийӗпе пулнӑ харкашу хыҫҫӑн Мирона вӑл яланлӑхах, тӳсмелле мар юратми пулчӗ, анчах та вӑл фабрика пӗтӗмӗшпех ҫак ҫын аллинче пулнине, Мирон ӗҫе ӑста, ҫирӗппӗн ертсе пынине рабочисем ӑна итленине е хӑранине курса тӑнӑ; вӗсем хӑйсене хуларисенчен лӑпкӑрах тыткаланӑ.

После скандала с петицией Воропонова Мирон стал для него окончательно, непримиримо противен, но он видел, что фабрика всецело в руках этого человека, Мирон ведёт дело ловко, уверенно, рабочие слушают его или боятся; они ведут себя смирнее городских.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫуна силленчӗ — ҫутӑ вара хӗрӗн шоколад пек куштӑркаса пиҫнӗ питне пӗтӗмӗшпех ҫутатрӗ.

Сани толкнуло — и лучик мелькнул по всему лицу, покрытому густым, почти шоколадным загаром.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗтӗмӗшпех илсен, тӗрӗс, — килӗшрӗ Батманов.

— В общем-то правильно получилось, — согласился Батманов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах никам та нефтепровода чухӑнлатма сӗнмест вӗт, пӗтӗм ӗҫе икӗ пая уйӑрма ҫеҫ сӗнеҫҫӗ: малтан нефть юхтарма чи кирлине тумалла, правительство панӑ задание пурнӑҫламалла, унтан вара, иккӗмӗш черетре, ытти ӗҫсене пӗтӗмӗшпех туса пӗтермелле.

Но ведь предлагается не обкарнать, а разделить весь объем работ на две очереди: сначала сделать самое нужное для пуска нефти, потом, во вторую очередь, уже выполнив основное задание правительства о пуске нефти, сделать все полностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кузьма Кузьмич, эсир ҫак ҫамрӑк ачана та, пӗтӗмӗшпех пире те тӗрӗс ӑнланса илӗр.

«Кузьма Кузьмич, вы должны правильно понять и этого юношу, и всех нас.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та хӑшпӗрисем Беридзе шухӑшне пӗтӗмӗшпех ӗненсех ҫитмен.

Но не все до конца уверовали в идеи Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн фуфайки, шӑлаварӗ, ҫӑматти, пуҫӗнчи ҫӗлӗкӗ те пӗтӗмӗшпех пӑрланса шӑнса ларнӑ.

Телогрейка, брюки, валенки, даже шапка его затвердели в коросте льда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе вагон хӑмисем айӗнчен пӗр ачана туртса кӑларчӗ, ачин пичӗ-куҫӗ пӗтӗмӗшпех аманса пӗтнӗ, чӗри ҫеҫ кӑшт тапать.

Беридзе вытащил из-под вагонной обшивки мальчика, лицо у него было размозжено, но в груди еще трепетала жизнь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗр кӗрешӳ ҫинчен калани пӗтӗмӗшпех эпӗ шухӑшланипе килӗшет.

— То, что вы сказали о борьбе, совпадает с моим убеждением.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Севастопольрен тухса кайса канма хушакан хут та пулма пултарнӑ унта, батарейӑна пӗтӗмӗшпех бастионсене ямалла тӑвасси ҫинчен те ҫырма пултарнӑ.

Могло быть совсем выступление на отдых из Севастополя, могло быть назначение всей батареи на бастионы.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Атьӑр куллен-кунхи хуйхӑ-суйхӑсене пӗтӗмӗшпех сирсе пӑрахар.

Давайте отрешимся от треволнений дня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Санатори ҫурчӗпе сачӗ пӗтӗмӗшпех электричество ҫуттипе ялкӑшаҫҫӗ.

Весь санаторский дом и сад сверкали огнями.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун пек шухӑшсене вӑл хӑй патӗнчен хӑваласа яма тӑрӑшать, анчах пӗтӗмӗшпех хӑваласа яма вӑй ҫитеймест.

Гнала от себя эти мысли, но прогнать их ей не удавалось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӑй мӗншӗн кӗрешекен тӗп шухӑша пӗтӗмӗшпех парӑнакан ҫын, ҫакӑнта унӑн вӑйӗ.

Целиком принадлежал идее, за которую он боролся, и в этом была его сила.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ес-серсемпе меньшевиксем пӗтӗмӗшпех буржуази енне кайса ӳкрӗҫ.

Партии эс-эров и меньшевиков служат не за страх, а за совесть буржуазии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйсен тусӗсем килнине сиссе, шалти реакци пӗтӗмӗшпех пуҫне ҫӗклерӗ.

Почуяв приближение своих друзей, вся внутренняя реакция выползла из подполья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗмӗшпех салху шухӑшсем пусса илнӗскер, Кольхаун вӑйӑ вырӑнӗ патнелле чуптарнӑ.

Подавленный мрачными мыслями, Кольхаун скакал к месту пикника.

ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Океан хӗррине сыхлакан крейсерсем куриччен иртсе кайнӑ чура карапӗсем Испанин Америкӑри ҫӗрӗсем ҫине яракан ҫӑка пӗтӗмӗшпех тиесе каяйман.

Немногие невольничьи корабли, которым удалось благополучно проскочить мимо крейсеров, стерегущих побережье, не могли забрать весь груз, предназначенный к вывозу в американские владения Испании.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫурт пӗтӗмӗшпех чӗтренсе илнӗ, вара пурте шӑпланса ларнӑ, унтан каллех темиҫе минут хушши шӑв-шав янӑраса тӑнӑ.

Время от времени дом содрогался сверху донизу, и тогда все затихали, а потом несколько минут царил дикий галдеж.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed