Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пус the word is in our database.
Пус (тĕпĕ: пус) more information about the word form can be found here.
Антуна вара Микула пӗр пус та пама шутламарӗ, апат ҫитернипех ҫырлахрӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Юлташлӑх укҫине пӗр пус юлми илсе кайрӗҫ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мишӑн ҫапла хӑй пӗр пус укҫасӑр тӑрса юлнине ӗненес килмерӗ: ытти фирмӑсенче хӑй валли ӗҫ шырарӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Унта юлашки укҫи, вунӑ тенкӗ те хӗрӗх пус, выртнине аса илсен пушшех шикленчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Алӑ пус та вӗҫтер кунтан тухса!

Подписывай и выметайся отсюда!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кӗҫех йӑмӑкне шкула ямалла — ун вара пӗр пус укҫа та ҫук.

Скоро сестренку нужно отправить в школу — у нее нет ни копейки.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах ҫав кӗнеке, конвертпа ярас пулсан, пӗр тенкӗ те 75 пус тӑрать имӗш.

Правда, цена за книгу с пересылкой в закрытом пакете наложным платежом 1 р. 75 к.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫырнӑ хушӑра вӑл хӑйне хӑй сылтӑм аллинчи икӗ пӳрнипе — пус тата шӗвӗр пӳрнисемпе — пӳрнеске-мешченсене ушкӑнран пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне турта-турта кӑларнӑ пек, вӗсене ним пӑхмасӑр-тумасӑрах тӗмсем хушшинелле тыта-тыта ывӑтнӑ пек туйса ларчӗ.

У него было при этом неясное, но знакомое, почти физическое ощущение: словно он двумя пальцами правой руки, большим и указательным, вырывает из хоровода малюток-мещан одного за другим и бросает, не глядя, в кусты.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӗме 30 пус».

Вход 30 коп.».

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кун пек хӗлле валли пӗр пус та ӗҫлесе илейместӗр ак…

А то не заработаете на зиму ни гроша…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Макҫӑм ҫеҫ Микул-турра чунтан сума сӑвать, халех вӑл чиркӳ кружкине ӗнер хупахра хуҫан эрех кӗленчисене улӑштарса тулнӑ пилӗк пус пӑхӑра хума та хатӗр…

А чтит его только один он — Максимка и даже готов сейчас положить в кружку пятачок, который вчера он выменял в кабаке на хозяйские бутылки, —

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кӗсьесенче пирӗн вӑтӑр ҫичӗ пус укҫа пурччӗ.

Имели в карманах тридцать семь копеек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫирӗм пус тӑракан тӑм чӳлмеке ватса пӑрахнӑшӑн виҫӗ ҫемье рычаксемпе ҫапӑҫнӑ, пӗр карчӑк аллине хуҫса пӑрахнӑ тата тепӗр йӗкӗтӗн пуҫне ҫапса шӑтарнӑ.

Из-за разбитой глиняной корчаги, ценою в двенадцать копеек, три семьи дрались кольями, переломили руку старухе и разбили череп парню.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Каштасем ҫыранран анса каясран — вӗсен вӗҫне урупа пус та, пичкесене йышӑн.

— Упрись ногами в концы жердей, чтоб не съехали с борта, и принимай бочки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл, вак пӑхӑр укҫана ним чӗнмесӗр, шухӑша кайса шутласа, мана аллӑ пус сӗнчӗ, анчах эпӗ мана ку кирлӗ мар тесен — пӑхӑра хӑйӗн брюки кӗсйине чикрӗ, анчах алли тӗл лекеймерӗ те — укҫи урайне тӑкӑнса сапаланса кайрӗ.

Он предложил мне полтинник, молча и задумчиво отсчитав деньги мелкой медью, а когда я сказал, что это мне не нужно, — сунул медь в карман своих брюк, но — не попал, и деньги рассыпались по полу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсӗ ҫак ҫырӑва адрес тӑрӑх леҫсе парсан, эпӗ сана вунӑ пус паратӑп.

— Дам тебе десять копеек, если ты отнесёшь эту записку по адресу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Плетнёв типографире хаҫатӑн каҫхи корректорӗ пулса, ҫӗр каҫипе вунпӗр пус ӗҫлесе илетчӗ; вара, эпӗ ниҫта та ӗҫлесе тупайман чухне, эпир кунне тӑватӑ кӗренкке ҫӑкӑр, икӗ пуслӑх чей тата виҫӗ пуслӑх сахӑр ҫисе пурӑнаттӑмӑр.

Плетнёв работал в типографии ночным корректором газеты, зарабатывая одиннадцать копеек в ночь, и, если я не успевал заработать, мы жили, потребляя в сутки четыре фунта хлеба, на две копейки чая и на три сахара.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Выҫӑ ларас мар тесе эпӗ Атӑл хӗррине, пристаньсем патне каяттӑм, унта вунпиллӗк е ҫирӗм пус ҫӑмӑллӑнах ӗҫлесе илме пулатчӗ.

Чтобы не голодать, я ходил на Волгу, к пристаням, где легко можно было заработать пятнадцать — двадцать копеек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫирӗм ҫул каторгӑра ларнӑ вӑхӑтра шӑпах ҫирӗм пилӗк тенкӗ… унтан та ытларах ӗҫлесе илме пулать, мӗншӗн тесен тӑрӑшса ӗҫлесен е каҫа юлса ӗҫлесен, уйӑхне тата икӗ пус хушса параҫҫӗ.

За двадцать лет каторги можно было, значит, заработать чуть не двадцать пять рублей… даже больше, так как за особое усердие и сверхурочные прибавляли еще две копейки в месяц.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пире уйӑхне шӑпах вунӑ пус тӳлетчӗҫ.

Нам платили целых десять копеек в месяц.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed