Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кулнӑ (тĕпĕ: кул) more information about the word form can be found here.
Пурин пекех, ҫак хӗр те кӑмӑла пӑсмалла кулнӑ.

Как все, эта девица тоже неприятно усмехалась.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

тесе юрлама тытӑнсан, ахӑлтатсах кулнӑ.

запел и захохотал.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хаваслӑ платник ҫемҫен кулнӑ, ӑна ырланӑ:

Весёлый плотник улыбался, одобрял:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Самӑр, хӗрлӗ питлӗ, кулнӑ чух супӑнь кӑпӑкӗнчен тунӑ хӑмпӑ пек пур тӗссене те палӑртса тӑракан куҫлӑскер, Яков хӑйӗн ҫаврака кӗлеткине мӑнаҫлӑн ҫӗклесе ҫӳренӗ; ҫывӑхран пӑхсан, вӑл темле кӑвакарчӑн пек курӑннӑ пулин те, аякран ӗҫе лайӑх пӗлекен ӑста хуҫа пек туйӑннӑ.

Сытенький, розовощёкий, с приятными глазами, которые, улыбаясь, отражали все цвета, точно мыльные пузыри, Яков солидно носил круглое тело своё и, хотя вблизи был странно похож на голубя, издали казался деловитым, ловким хозяином.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Куракансене ку пит те кӑмӑла кайнӑ, купецсем те кулнӑ, анчах Алексей кун ҫине урӑхла пӑхнӑ, — вӑл ҫилленнӗ те, хӑйӗн тусӗсене ҫав сыснана вӑрлама ӳкӗтленӗ.

Публику это очень забавляло, смеялось и купечество, но Алексей отнёсся иначе — он обиделся и уговорил компанию приятелей выкрасть свинью.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита, кулнӑ чухнехи пек, ҫӑварне чалӑштарчӗ, хӑйӗн тӗксӗм кӑвак сухалне ывҫи ӑшне пуҫтарса тытрӗ те, кулма чарӑнса, тӗттӗмлӗхре малаллах калаҫрӗ; унӑн сӑмахӗсем Петра хускатса ячӗҫ, унӑн ытларах пӗлес туйӑм ҫуралчӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл темле хӑрушӑ япала пуласса кӗтрӗ.

Никита усмешливо растянул рот, собрал серую бородку свою в горсть и стёр ею усмешку, продолжая сеять в сумрак слова, которые, толкая Пётра, возбуждали в нём и любопытство и настороженное ожидание опасного.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк, вараланса пӗтнӗ тумтир тӑхӑнса ҫӳренӗ, пурне те куҫран пӑхса темле йытӑ куллипе кулнӑ, Артамонова курсан вара, аякранах пуҫ тайнӑ, хур мӑйӗ пек мӑйне кукӑртса, пуҫне кӑкӑрӗ ҫине уснӑ.

Грязненький, оборванный, он заискивающе улыбался всем какой-то собачьей улыбкой, а видя Артамонова, ещё издали кланялся ему, сгибая гусиную шею, роняя голову на грудь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл мӑйӑхлӑ, пӗчӗк сӑмсаллӑ, ҫамки ҫинче мӑкӑль пур, кулнӑ чухне сӑмсипе мӑкӑль хушшинче чӗтресе тӑракан пӗркеленчӗксем хӗсӗк куҫӗсене хупласа лараҫҫӗ.

Был маленький усатый нос, была шишка на лбу, между носом и шишкой расползалась улыбка, закрывая узкие щёлки глаз дрожащими складками кожи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Артамонов кулнӑ; ывӑлӗ уншӑн хаваслансах култаракан пӗртен-пӗр ҫын пулнӑ.

Артамонов смеялся; сын был единственным существом, вызывавшим у него хороший, лёгкий смех.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑйӗн упӑшки ҫине ӑшшӑн пӑхса ҫав тери кӑмӑллӑн кулнӑ.

Она улыбалась мужу теплой улыбкой.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батманов уйрӑмах селектора юратнине Таня пӗлнӗ: строительство начальникӗн сӗтелӗ ҫинче аппарат яланах ӗҫлесе ларнӑ, Батманов кирек мӗн туса ларнӑ пулсан та, ӗҫе пӑрахмасӑр, кунӗн-ҫӗрӗн трасса ҫинчен илтӗнекен сасӑсене итленӗ Ун ҫинчен халапсем те ҫӳренӗ: такам ятлаҫнине илтсен, вӑл хутшӑннӑ, тӗрӗс мар панӑ распоряженисене пӑрахӑҫланӑ, пӗри шӳт туса калаҫнине илтсен, вӑл хыттӑнах кулнӑ, теҫҫӗ.

Она знала об особом пристрастии его к селектору; аппарат стоял у начальника строительства на столе и никогда не выключался. Чем бы ни занимался Батманов, он, не бросая дела, слушал не умолкающие ни днем, ни ночью голоса трассы. Ходили даже анекдоты, как он вмешался, услышав чью-то брань, как отменил неправильное распоряжение, как громко рассмеялся чьей-то остроумной шутке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тутуна аллупа хупласа кулнӑ пек туйӑнчӗ.

— Послышалось, будто ты смеешься в кулак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кусемсӗр пуҫне вӗсем тата икӗ уйрӑм решени йышӑннӑ; ку решенисене илтнӗ пулсан, ун чухнехи ҫынсем нумай кулнӑ пулӗччӗҫ.

Кроме того, они пришли еще к двум особым решениям, которые непременно вызвали бы насмешки тех, кто узнал бы о них.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вунтӑххӑрмӗш ӗмӗр вӗҫнелле Америкӑра вӗҫекен машинӑсем тӑвасшӑн ӗҫлекен ҫынсенчен ҫӑван пекех кулнӑ.

В конце XIX столетня такими же насмешками встречали в Америке работающих над изобретением летательных машин.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл палламан ҫынсем ҫине ҫитсе тӑрӑннӑ, лешсем унран кулнӑ, вӑл вара хӑйне кирлӗ мар ҫынсем хушшинче ӗмӗрӗпех ҫапкаланса ҫӳреме пулать, апла пулсан та, хам пурнӑҫра сывлӑшпа хӗвел пекех кирлӗ пӗртен-пӗр ҫынна тупас ҫук тесе шухӑшланӑ…

Он наткнулся на незнакомцев, они смеялись над ним, и он думал, что можно всю жизнь скитаться среди людей, которые ему не нужны, и, следовательно, не найти в моей жизни ни одного человека, столь же необходимого, как воздух и солнце…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун тавра тӑракансем пӑшӑлтатнӑ, кулнӑ.

Окружающие шептались, смеялись.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Унӑн куҫӗсем тӑрӑхласа кулнӑ пек ҫиҫрӗҫ.

— Насмешливые искры мелькнули в ее глазах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗтел тӗлӗнче, стена ҫинче, тӗрленӗ пӗчӗк хутаҫра — ҫырусем, рецептсем, хаҫатран касса илнӗ статьясем, ун тӗлӗнче, ҫӳлерехре, Константинӑн тахҫанхи портречӗ: пусӗ кукшарах пысӑк куҫлӑхпа, тутине тӑрӑхласа кулнӑ пек тытнӑ.

Над столом, в расшитом мешочке — письма, записки, рецепты, газетные вырезки, а выше, надо всем — неизменный портрет Константина: голова с залысинами, большие роговые очки и застывшая на тонких губах ирония.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лешӗ Кузьма Кузьмичран тӑрӑхласа кулнӑ, вара ҫав чаплӑ виҫӗ йӗркене каласа ҫыртарнӑ.

Тот высмеял Кузьму Кузьмича и продиктовал ему знаменитые три строчки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзепе Ковшов ӗҫре тӑрӑшнине сӑнаса, «Америкӑна шыраса тупакансем», тесе кулнӑ вӗсенчен.

Наблюдая за стараниями Беридзе и Ковшова, он посмеивался над ними и прозвал их «открывателями Америк».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed