Шырав
Шырав ĕçĕ:
Степка ашшӗ патне ҫывӑхах пынипе, вӗсен куҫӗсем? тӗл пулчӗҫ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Куҫӗсем йӑлкӑшса илчӗҫ унӑн.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кунсем халь сехетпе мар, ҫулталӑкпа вӗҫеҫҫӗ: ҫынсем вилсен те вӗсен сӳннӗ куҫӗсем, кӗл пек кӑвакарнӑ чӗреллӗ мӗлкисем ҫӗр ҫинче ҫӳреҫҫӗ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл ҫаксене каласан нарядсене сӗтел кӗтессине йӗрӗнсе тӗртсе хучӗ, куҫӗсем йӗкӗлтенӗ чухнехи пек пӑхаҫҫӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Нимӗҫсене юрасшӑн пулсан вара мӗн? — унӑн енчен енне пӑхакан куҫӗсем ҫуталса кайрӗҫ, сасси шӑнса пӑсӑлнӑ чухнехи пек хӑйӑлтатрӗ.— А если и выслуживаюсь? — блуждающие глаза его заблестели, а голос осип, точно простуженный.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ридлер, ҫӑварӗнчен «ункӑ» кӑларма хатӗрленнӗскер, тӗтӗмне каялла ҫӑтса ячӗ, ӳсӗркелесе илчӗ, куҫӗсем вара каллех пӑрланнӑ пек пулса тӑчӗҫ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Йывӑррӑн пӑхаҫҫӗ унӑн куҫӗсем, шухӑшсене пӗлес тенӗ пек, пуҫ мимине хыпашланӑ пек туйӑнать.Тяжелый взгляд их, казалось, холодно щупал мозг, пытаясь проникнуть в мысли.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫӑварӗнчи пирусӗ сӳннӗ, куҫӗсем шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ.Папироса, торчавшая в углу его рта, потухла, но глаза продолжали сверлить, как бурава.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Аришка тӳмине тыткаласа тепӗр хут ҫаврӑнчӗ, унӑн сӗмсӗр куҫӗсем кулаҫҫӗ…Нерешительно держась за пуговицу, Аришка обернулась, глаза — с ухмылкой, нахальные…
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
…Урапана вӑрахчен сӑрт ҫинелле тӗртрӗҫ, иртен минутсем Катьӑна темиҫе сехет пек туйӑнчӗҫ, ӗнтӗ аллисемпе урисем те хытса кайрӗҫ, куҫӗсем ырата пуҫларӗҫ, сӑрт ҫине иккӗмӗш урапана туртса хӑпартсан тата ҫӑралакан тӗтре витӗр Нюша инкепе Маня пит-куҫӗсем вӗлтлетсе илсен, тавралӑх ӑна сӗт пек шуралнӑн курӑнчӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пичӗ лимон пек сап-сарӑ сарӑхса кайнӑ, куҫӗсем йӗпенсе тӑраҫҫӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн хура куҫӗсем савӑнӑҫлӑн та шиклӗн йӑлкӑшаҫҫӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Куҫӗсем вара ҫавӑнтах вутӑн-хӗмӗн ялкӑшса илчӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унтан пӑшал пени кӗрлесе кайрӗ те шӑтӑкран лейтенант пуҫне кӑларчӗ: сӑн-пичӗ вилнӗ ҫыннӑнни пекех, куҫӗсем — тем пысӑкӑш чарӑлнӑ.Грохнул выстрел, и в дыру просунулась голова лейтенанта: лицо — как у мертвого, глаза — большие.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лейтенант куҫӗсем хаяррӑн ҫиҫсе илчӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ӑнланмасть» — Михеич куҫӗсем чеен кулса илчӗҫ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Урса кайма пуҫланӑ офицер сиксе тӑчӗ те… каллех ларчӗ: старик куҫӗсем ун ҫине чӗререн парӑннӑ пек пӑхаҫҫӗ.Взбешенный офицер резко поднялся и… опять сел: глаза старика смотрели на него заискивающе, преданно.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нимӗҫсем ҫинчен, пуринчен ытла Ридлер ҫинчен шухӑшласан ҫеҫ ӑна хӑйне вӗри шывпа пӗҫертнӗ пек пулать, куҫӗсем алчӑраса каяҫҫӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн куҫӗсем алчӑранине Наташа чи малтан асӑрхаса илчӗ.Наташа первая заметила, как помутнели и остановились его глаза.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя куҫӗсем умӗнче пуш-пушӑ урам, чӳречисене хупнӑ ҫуртсем, нӳрлӗ ҫивиттисем ҫинче шупка хӗвел ҫути; Федя Голубев ниҫта та курӑнмасть.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.