Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
Гвозден ӑна йӑпатать, унпа калаҫма пикенет.

Гвозден ободрял его, успокаивал и пытался занять разговором.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем унпа ҫийӗнчех килӗшрӗҫ.

Они легко согласились.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл унпа килӗшрӗ.

Павле согласился с ним.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн хӑюллӑ хура куҫӗсем ҫине пӑхма темшӗн намӑс пулчӗ ӑна, ҫавӑнпа вӑл ун кӑкӑрӗ ҫине пӑхса илчӗ те, хӗрелсе кайса, хӑвӑртрах аллисем ҫинелле пӑхрӗ, унтан вара унпа юнашар ларакан кукуруза туни ҫинелле тинкерчӗ.

Он почему-то стыдится этих озорных темных глаз и, заметив ее грудь, краснеет, переводит взгляд на ее руки и на растущий рядом стебель кукурузы.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл Морава урлӑ каҫма сӗнӳ панине Вук кӑмӑлларӗ, ҫавӑнпа вӑл унпа пӗр шухӑшласа тӑмасӑрах килӗшрӗ.

Предложение Павле о переправе через Мораву отвечало его самым заветным желаниям, и Вук всячески поддерживал это предложение.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫывӑракан ротӑна комиссар нумайччен сӑнарӗ, унпа хӑй ӑшӗнче канашларӗ.

Долго проверял комиссар спавшую роту, мысленно советуясь с ней.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳрт умӗнчен темиҫе утӑма кайсан, вӑл чарӑнса тӑчӗ, юра ывӑҫласа илсе, унпа питне, ҫамкине сӑтӑрма пуҫларӗ.

Пройдя несколько шагов, он нагнулся и, захватив горсть снега, стал растирать себе лицо и лоб.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Учапа калаҫас, унпа юлташла канашлас, унӑн шухӑшне пӗлес кӑмӑл сисӗнмесӗрех ҫуралчӗ, ку туйӑм вара ытларах та ытларах вӑйланса пычӗ.

Желание вот сейчас, немедленно поговорить с Учей, посоветоваться с ним, услышать его мнение все настойчивей овладевало Павле.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Эпӗ партине итлетӗп. Тӗрӗс! Вӑл нихҫан та йӑнӑшмасть!» — татса пачӗ Вуксан, вара вӑл нумай калаҫмасӑр хӑй «ҫӗр проценчӗпех» Павӑлпа килӗшесси ҫинчен каларӗ, унпа килӗшменнисене пурне те оппортунистсемпе шикленсе ӳкнӗскерсем терӗ.

«Я буду подчиняться партии. Правильно! Она никогда не ошибается», — решил Вуксан и в немногих словах заявил, что он «на сто процентов» согласен с Павле, обозвав при этом оппортунистами и паникерами всех, кто ему возражает.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тепӗр хӑни вӑранать те, вӑл та аллипе хыпашласа пӑхать — юлташӗ вырӑнне унпа юнашар така вырта парать.

Другой гость проснулся, пощупывает рукой — рядом с ним опять обнаруживает барана.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Пӗр хӑни вӑранать те, аллипе хыпашласа пӑхать юлташӗ вырӑнне унпа юнашар така вырта парать.

Один гость просыпается и прощупывает рукой в темноте и вместо своего спутника рядом обнаруживает лежащего барана.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Хӑйсен аллисенчи япалисене пытарса пӗтерсен вара бай Косе пуҫ тайнине хирӗҫ пуҫ тайнӑ, хӑнана апат лартасран хӑтӑлас тесе, вӑл унпа ӑшшӑн калаҫа пуҫланӑ:

Спрятав вещи в своих руках, бай откликнулся на поклон Косе и начал ласково разговаривать с ним, чтобы избежать угощения гостя:

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Унпа юнашар унӑн хӗрӗ, арӑмӗ тата хӗрарӑм тарҫи ларнӑ.

Рядом с ним сидели его дочь, жена и женщина-служанка.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Унпа пӗрлех, хӑйӗн чеелӗхӗпе тата ултавлӑ ӗҫӗсемпе пӗтӗм ҫеҫенхиршӗн паллӑ, сухалсӑр ултавҫӑ, Алтӑр-Косе те пурӑннӑ.

Вместе с ним жил известный за всю степь своей хитростью и умением обмана безбородый обманщик Алдар-Косе.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

— Мӗн тумалла-ха унпа?

— Что же с ним делать?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унпа юнашар тепри — кепкӑлли.

И другой рядом с ним — в кепке.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унтах хуралҫӑсем тӑраҫҫӗ, унтах, ҫӑл патӗнче, ҫӗр ҫинче Зыков выртать, эпӗ унпа юнашар кукленсе ларнӑ та макӑратӑп.

Тут часовые стоят, тут Зыков лежит на земле у колодца, а я на корточках рядом сижу и плачу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир Луганска ҫитес, унта вара Будённӑя шыраса тупас пулсан, сана унпа паллаштаратӑпах.

Если мы до Луганска дойдем и я Буденного разыщу, я тебя обязательно с им познакомлю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унпа калаҫса, ҫӑвар тутине те ярас килмест.

Самолюбие не позволяет говорить с ним.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сире унпа савӑнтарма та пултаратӑп.

Могу вас порадовать.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed