Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ак the word is in our database.
ак (тĕпĕ: ак) more information about the word form can be found here.
— Эпир ак ҫакӑнтан каҫатпӑр, — терӗ те каллех Туй, хай сӑннине Маклая тӑсса пачӗ.

— Мы перейдем здесь, — снова говорит Туй и протягивает свое копье Маклаю.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ ӑна сысна шӑлӗнчен турӑм, ак ҫакӑ шелюпа.

Я его сделал из кости свиньи, а это шелюпа.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтан арабсем патне, халӗ ак папуассем патне килчӗ.

Сначала к арабам, теперь к папуасам.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Халь ӗнте эпӗ службӑра тӳрӗ пулнӑшӑн его светлость ясновельможнӑй пан Скоропадский гетмӑнран ак ҫак погонсене илтӗм.

Я теперь получил за верную службу от его светлости ясновельможного пана гетмана Скоропадского эти офицерские погоны.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна хирӗҫ ак ҫапла тавӑрма пултаратӑп.

На это я вам отвечу так:

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пиччӗш савнӑ йӑмӑкне Ак ҫапла каларӗ:

Там брат сестру змовляе, Да змовляючи пытае:

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ак эсӗ, Котко, ирӗккӗнех ху тӗллӗн сахалтан та артиллери бригадине йышӑнма пултаратӑн.

Когда так, ты бы себе, Котко, мог под команду взять не меньше как артиллерийскую бригаду.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ун чухне курӑн ак.

— Вот тогда побачишь.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах тӗнчери пур юрӑсене те, матрос юррисене кӑна мар, салтак юррисене те пӗлекен матрос купӑсне тӑсса ярса, артиллеристсен юррине: «Ак ҫапла пӗррехинче Артиллерист килчӗ те каларӗ: Сывӑ-и, савнӑ тусӑмҫӑм, Час вӑрҫӑ пӗтет те Эп сана ун чух персе кӑтартӑп», тесе юрласа ячӗ.

Но в это время матрос, который знал все на свете не только матросские, но и солдатские песни, тронул гармонику и запел подходящую к случаю артиллерийскую: Раз ко мне пришел Артиллерист и речь такую мне завел: «Здравствуй, милая моя, Вот скоро кончится война…»

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шестернесене тытса тӑракан рычака хӑпартсан, вара лебедка ҫинчи канат пушанать, ак ҫак механизм ӗҫлеме тытӑнать, труба та пушанса ирӗке тухать.

Если поднять рычаг, удерживающий шестерни, то освободится канат на лебедке, отчего сработает вот этот механизм и труба также станет свободной.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ак тата! — ассӑн сывласа ячӗ Саида.

— Ну вот! — вздохнула Саида.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ак, хӑвӑрах куратӑр, пулӑшу кирлӗ мар.

Теперь, видите, это не нужно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫук, ак ҫакӑнта…

Нет, вот сюда…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пирӗн ак профессор та пур, анчах нимӗн те каласа памасть, — сӑмах хушрӗ ҫӳлтен Опанасенко.

— Вин як профессор, а ничого не бачит, — откликнулся сверху Опанасенко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вертолёт площадкине туса пӗтерсен ак

— Вот оборудуем площадку для вертолета…

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ак тата… — тесе, Чакак хаш сывласа илчӗ те Алёнка ҫумӗнчен пӑрӑнчӗ.

— Ну вот… — вздохнул Сорока и отошел от Аленки.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Куратӑр ак.

Вот увидите.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ак епле путсӗр вӑл, — терӗ Алёнка.

— Вот фрукт! — сказала Аленка.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫурӑлнӑ, — терӗ вӑл, — ак ҫак тӗлте…

— Треснуло, — сказал он, — вот тут…

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Лекет ак, — терӗ Чакак.

 — Попадется, — ответил Сорока.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed