Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Манӑн сылтӑм ура хӑш ҫыранта — сулахай та ҫавӑнтах.

На каком берегу моя правая нога, на том и левая.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӑнӑх тӑкӑннине вӑл ҫавӑнтах аса илчӗ.

Он тут же припомнил случай с просыпанной гречкой.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Е эсӗ, пули-пулми йытӑ пек, ӑҫта ҫинӗ ҫавӑнтах варалатӑн-и?

Или ты, как паршивый пес, где ешь, там и пакостишь?

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫавӑнтах шутланӑ: «Грузовика!

Василий тут же соображал: «Грузовик!

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑртак шухӑшланӑ хыҫҫӑн вӑл ӗҫ ытла шала кӗнине ӑнланчӗ те ку ӗҫе ҫавӑнтах пӗтерсе хума шутларӗ.

Пораздумав, он понял, что зашел дальше, чем нужно, и решил покончить разом.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫавӑнтах Степанида темӗнле вӑрттӑн ӗҫ ҫинчен асӑрхамасӑр персе янине ӑнланса илчӗ.

Сразу всплыли в уме недомолвки и смутные намеки, которые он слышал.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫавӑнтах сыхлануллӑрах пулма тӑрӑшрӗ:

Он сразу насторожился:

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫупа киленсе, Андрей унӑн юхӑмне ирӗклӗнех парӑнчӗ, ӑна епле ҫулпа илсе пыма кирлине те манса кайрӗ, анчах ҫавӑнтах чарӑнчӗ.

Увлекшись беседой, Андрей свободно отдался ее течению; забыл о необходимости направлять ее, но тут же одернул себя.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергейпе Саня ҫавӑнтах прилавка хыҫне пытаннӑ, кӑшт итлесе тӑнӑ та унтан каллех ӗҫе тытӑннӑ.

Сергей и Саня тотчас же прятались за прилавками, прислушиваясь к шороху, а потом опять принимались за работу.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Йывӑҫ сак ҫине вӗсем пӗр купа хут сарса хунӑ, ҫавӑнтах желатинпа глицерин массине тултарнӑ тӑваткӑл ҫатма вырнаҫтарнӑ.

На деревянной колченогой лавке разложили они стопку чистой бумаги и здесь же поставили противень с налитой в него желатинно-глицериновой массой.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Сергей ҫавӑнтах пӗрремӗш страницӑри статьяна саспа вулама пикеннӗ.

— И Сергей начал читать вслух статью с первой страницы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах виҫӗ ҫынна вӗлернӗ.

Убито тут же три человека.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Костриков класра чи лайӑх учениксемпе танах вӗренсе пыни ҫинчен Польнертан пӗлсен, купецсем-попечительсем ҫавӑнтах урӑх вӗренме те, пурӑнма та укҫа ярас мар тесе йышӑннӑ.

Узнав от Польнера, что Костриков считается в классе одним из лучших учеников, купцы-попечители тут же решили больше денег на учение и содержание его не посылать.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах вӑл Крестовниковсен супӑнь пӗҫерекен цехӗнчи сӗт пек шурӑ ҫӑра пӑса тата хӑйне: — Кур, кур, мӗн курма пултарӑн, — текен старике аса илнӗ.

И тут он вспомнил густую пелену молочного тумана в мыловаренном цехе у Крестовниковых и того старика, который сказал ему: «Погляди, погляди, если что разглядишь».

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах Сергей инструментсем хума ҫӳлӗк тунӑ, урайне турпаспа чӳпӗк валли ещӗк лартнӑ.

Тут же Сергей пристроил полку для инструмента, а на пол поставил ящик для отходов и пакли.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах, Арски полере духовнӑй академи, ветеринарнӑй институт тата тӗне кӗнӗ тутарсен шкулӗ пулнӑ.

Тут же, на Арском поле, помещались духовная академия, ветеринарный институт и крещено-татарская школа.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах кӗтесре, ваткӑран тунӑ айсарри ҫинче, ватӑ суккӑр кушак пурӑннӑ.

Здесь же в углу на ватной подстилке жила старая слепая кошка.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн кӗреҫи ҫавӑнтах хӑйпе юнашар йӑваланса выртнӑ.

Заступ его валялся тут же рядом.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах ун патне чиркӳ старости утса пынӑ та темӗн пӑшӑлтатса каланӑ.

К нему сейчас же подошел церковный староста и что-то сказал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах, сарайра, ҫӗмрӗк ҫуна айӗнче Серёжа ҫӗнӗ, тытман, лайӑх кантра тупнӑ.

Там же, в сарае, под ломаными санями нашел Сережа и веревку, недержаную, новую, добротную.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed