Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этем the word is in our database.
этем (тĕпĕ: этем) more information about the word form can be found here.
Эсӗ ним шутласа тӑмасӑрах ман хыҫҫӑн этем тӳсмелле мар хӗн-хурлӑ ҫула ыткӑнтӑн, епле ҫӑмӑллатӑп-ши ӑна?

Чем поддержу на том нечеловечески трудном пути, на который ты, не задумываясь, ринулась вслед за мной?

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Этем вӗсене суйласа илмест.

Человек их не выбирает.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Этем месерле выртнӑ та, йынӑшса ярас марччӗ тесе, шӑлне ҫыртать, каснӑ аллисен пӳрнисем вара, хӗртнӗ тимӗрпе пуснӑ пекех, ҫунаҫҫӗ…

Человек лежит на спине, сдерживает стоны, а пальцы ампутированных рук его горят, словно их жгут каленым железом.

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Мӗн чухлӗ вӗсем, ҫав хӳмесем, этем ҫулӗ ҫинче!

Эх, да сколько их, этих барьеров, на пути человека!

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Уҫса пӑрахнӑ алӑк умне чирлисем, дежурнӑй сестрасем, няньӑсем, врачсем кӗпӗрленнӗ, вӗсем пурте пӑхнӑ та тӗлӗннӗ, хӑйсене хӑйсем те шанмаҫҫӗ: этем, асту-ха, вилнӗ ҫӗртен чӗрӗлнӗ.

У раскрытых дверей толпились больные, дежурные сестры, няни, врачи, смотрели и не верили своим глазам: человек восстал из мертвых.

12 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кам ирӗк панӑ сана этем юратӑвне таптаса хуҫлатма?

Кто тебе позволил лишать человека права на любовь?

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Этем — хӑй шӑпин хуҫи» тенинче ҫакӑ пӗтӗмпех калама.

То словами «человек — хозяин своей судьбы» все сказано.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Яланах ҫапла: ӳт-тир ыратӑвӗ пӑртак лӑплансан этем хӑй ӑшӗнче чакаланма пуҫлать.

Всегда так: немного утихнут физические боли, человек начинает копаться в душе.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫакнашкал инкеке тӳссе этем хуйхӑрма та, тӑвӑлма та пултарать-ҫке-ха.

Может же человек загрустить, отчаяться после всего пережитого.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Этем пурӑннӑ старикре.

В старике жил человек.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Иван Егорович Ларин тус-юлташ тума васкаман хӑш-пӗр этем пекех, ҫынна малтан пур енлетсе те пӑхнӑ, виҫнӗ, тӗрӗсленнӗ: тен, сасартӑк вӑл пӗрре те эс шутланӑ пек мар пулӗ?

Иван Егорович Ларин принадлежал к той категории людей, которые заводят друзей осторожно, с оглядкой, словно боятся: а вдруг этот человек не такой, каким кажется с первого взгляда?

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫакӑ унра ҫынсем, пурнӑҫ, этем туйӑмӗсем, юлашкинчен хӑй ҫинчен ҫӗнӗ шухӑш ҫуралнӑ, халиччен нихӑҫан шутламанни пирки шухӑшлама хистенӗ.

И этот взгляд вызвал новые мысли о людях, о жизни, о человеческих чувствах, наконец, о самом себе, заставил задуматься о том, о чем раньше никогда не думал.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ун вӗҫӗнче — этем пурнӑҫӗ.

На его кончике жизнь больного.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Этем пурӑнма ҫуралнӑ!

Человек рожден жить!

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Сергейра, чӑн та, этем сӑн-сӑпачӗ юлманччӗ.

У Сергея действительно был безобразный вид.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Этем шутласа кӑлармалла мар йывӑрлӑха ҫӗнтернӗ ҫирӗп вӑй-халлӑ чӗре.

Твердое сердце, что способно преодолеть невообразимые трудности.

Вилӗме ҫӗнтерсе… // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Унӑн этем тӗсӗ те юлман сӑн-питне, путса кӗнӗ куҫӗсене, асаплӑн туртӑнса пӗрӗннӗ куҫ харшийӗсене тулли уйӑх тараватлӑн ҫутатать.

Полный месяц ярко освещал ее осунувшееся лицо, ввалившиеся глаза, страдальчески изогнутые брови.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман шурӑ шуйттан йышшискерпе этем ӗретлӗ калаҫаймастӑн.

У моего белесого черта слова путного не добьешься.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑнах та-иҫ, чаплӑраххине курман этем ҫӗлӗк-ҫатӑкшӑн та хӗп-хӗпӗрчӗк.

Воистину: хорошего не видал человек, так и ветошке рад.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлчӗ-ха Пантелей Прокофьевич аслӑ кинӗ вӑкӑрсене этем майлӑ пӑхас ҫуккине, анчах ним тума та пулмарӗ, — ӑнах ҫула кӑларса ячӗ.

Знал Пантелей Прокофьевич, что не будет за быками хозяйского догляда, но делать было нечего, — снарядил в поездку старшую сноху.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed