Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт the word is in our database.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) more information about the word form can be found here.
Пашкӑпа Виктор та килте ҫукки ҫеҫ аннене кӑшт лӑплантарнӑ пек пулнӑ, анчах пӑшӑрханма вӑл ҫаплах чарӑнман.

Отсутствие Пашки и Виктора немного успокоило всех, но мои родители тревожились по-прежнему.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тухтӑр мана вӑтантарса, вӗрентсе калани ытла илемлетсе пек те кӑшт кулӑшларах пек туйӑнчӗ.

Нравоучительные сентенции доктора, обращенные к моей совести, казались мне напыщенными и немного смешными.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк вӑйлӑн тапса сиксен, кам чарса тӑнӑ пулӗччӗ-ши, хӑлха пӑрӑҫпа лутӑрканӑ пек кӑшт ҫӑтӑртаткаласа илет те тӗрӗс-тӗкелех тӑрса юлать.

Если сильно рвануться, кто удержит, ухо останется целым, погорит немножко, будто натертое перцем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнтӗ ӳт-пӗве тата кӑшт хытарас та йӗплӗ хытхура урлӑ сиксе ӳкесси кӑна юлать, унта вара… хӑйӑрлӑ утрав, ун ҫинче хӑва тӗмисем — хамӑр пуҫтарӑнма палӑртса хунӑ вырӑнта тусӑмсем мана кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Надо немного напружинить тело, перепрыгнуть через бешенюку — колючий бурьян — и дальше… остров, заросли верболоза, где на условном месте сбора ожидают меня мои друзья.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сиксе ӳкес тесе сыхланарах кӑшт кӑна ҫӗклентӗм.

Я осторожно приподнялся, чтобы сделать прыжок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗнле пулсан та уҫать! — шантарсах ответлерӗм эпӗ, ӑшра хам та кӑшт иккӗленеттӗм пулин те.

— Обязательно возьмет, — уверенно ответил я, хотя и у меня в душе тоже копошились сомнения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор хӑйӗн тусӗсене ман ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, лешсем ман ҫине кӑшт анчах пӑхса илчӗҫ, хӗвелҫаврӑнӑш шӗкӗлчеме ҫаплипех пӑрахмарӗҫ.

Виктор меня узнал и показал своим друзьям, которые продолжали с прежней невозмутимостью лущить подсолнухи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аллисене лаша ҫумне кӑшт та тӗкӗнтермерӗ вӑл.

Его руки даже не притронулись к лошади.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрать-ха, вӗсем килнӗ ҫӗре, кӑшт тытма ӗлкӗртӗм.

Хорошо, что я сумел наловить до их прихода кое-что.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шыв унӑн ури сыппинчен кӑшт кӑна ҫӳлерех.

Вода была чуть повыше его щиколоток.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Атте мана кӑшт куҫ хӗссе илчӗ.

 — Отец подмигнул мне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аннӑ чух вӑл мӗн пурӗ те пӗрре, чула вӑтаран ҫурса тӑракан чалӑш хушӑк тӗлӗнчен иртсе пынӑ чух, хам ҫине кӑшт пӑхса илнине курса юлтӑм.

Только один раз при проходе через косую щель, в центре разрезавшую скалу, я поймал мимолетный взгляд отца, скользнувший по мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килнӗ пулсанччӗ ҫакӑн пек судносем кӑшт кӑна маларах, «Медуза» путнӑ пулӗччӗ-и вара?

Появись такие суда чуточку раньше, разве погибла бы «Медуза»?

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анне пӗр хускалмасӑр, кӑшт малалла ӳпӗнерех тӑнӑ та, ҫывхарса килекен «Коля Руднев» ҫине куҫне илмесӗр пӑхать.

Мать стояла, не шелохнувшись, и неотрывно смотрела на приближающегося «Колю Руднева», чуть подавшись вперед.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑшт каярах полк историйӗн кӗнекинче «1945 ҫулхи майӑн 9-мӗшӗ» тесе ҫырни айне ҫапла ҫырса хурӗҫ.

А еще позднее в истории полка под датой 9 мая 1945 года появится лаконичная запись:

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчиксем йӗнерсем ҫинче кӑшт пӗшкӗнчӗҫ, пилоткисене ҫил ҫапса ӳкересрен пуҫ ҫине антарсах лартрӗҫ.

Разведчики пригнулись в седлах, глубже натянули пилотки, чтобы не сбило их ветром.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах унпа усӑ курма тытӑннӑ иккен: унччен кӑшт маларах ҫулпала «вӑтӑртӑваттӑсем» Прага еннелле иртсе кайнӑ.

Но автострада была уже освоена: незадолго до того по ней пронеслись на Прагу «тридцатьчетверки».

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл мире салютларӗ пулӗ; ҫав мир хӑйне туптакан ҫынсене хирӗҫ инҫетрен ҫывхарса килнӗ май кӑшт илтӗнмелле сасӑ парать…

А, может, он салютовал миру, который, приближаясь издалека, уже чуть слышно трубил навстречу людям, которые добывали его.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ мӗншӗн халӗ те шурӑ погонсемпе ҫӳретӗн? — терӗ вӑл кӑшт тӑхтасан.

— Почему ты не сменила погоны на полевые? — заметил он погодя.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман танкӗсем — халӗ-и е кӑшт кайрантарах-и — пурпӗр дамбӑна каллех штурмлама килеҫҫӗ вӗт.

Не обрекает ли он тем самым своих людей на поголовное уничтожение танками, которые, без сомнения, рано или поздно опять пойдут на штурм дамбы?

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed