Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тин the word is in our database.
тин (тĕпĕ: тин) more information about the word form can be found here.
Пурте азотея ҫине улӑхсассӑн тин Кассий Кольхаун хӑй мӗн шухӑшланине палӑртнӑ.

И только после того, как все поднялись на азотею, Кассий Кольхаун выдал себя.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫамрӑк креолкӑн тин ҫеҫ туранӑ ҫӳҫӗ хитрен йӑлкӑшса тӑнӑ.

Недавно причесанные волосы молодой креолки красиво блестели.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Куҫа лайӑхрах уҫса пӑхрӑм та вӑрманта выртнине тин астуса илтӗм.

Огляделся я, вспомнил, что мы в лесу.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ малтан юр илсе хыпрӑм, унтан тин ҫӑкӑр ҫие пуҫларӑм.

Поел я сначала снегу, а потом хлеба.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата сирӗн те, — терӗ вӑл, Генрипе Кольхаун ҫинелле, тата тин ҫеҫ пырса тӑнӑ Пойндекстер ҫинелле пӑхса.

И вы также, — сказал он, обращаясь к Генри и Кольхауну и к только что подъехавшему Пойндекстеру.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шыв хӗррине ҫитсен тин эпӗ хӑрамалли паллӑсене курса илтӗм.

Только достигнув реки, я увидел грозные признаки…

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сире тин пуҫласа ҫеҫ прери тӑрӑх ҫӳреме тивни те курӑнать.

— Видно также, — добавил он, — что вам впервые приходится путешествовать по прерии.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Леона шывӗн хумӗсем ҫине кӗрсе каять те тепӗр еннелле каҫса кайсан тин хӑрама пӑрахать.

Он не останавливается до тех пор, пока не переплывает Леону и бурный поток не отделяет его от страшного всадника.

Пролог // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вуланӑҫем вӑл мӗн иккенне ытларах та ытларах чухласа илетӗн, анчах вӑрттӑн ӗҫе кӗнеке вӗҫӗнче тин пӗлсе ҫитетӗн.

Читая, все больше понимаешь, что это такое, но тайну узнаешь только в конце книги.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Темиҫе сыпӑк вуланӑ хыҫҫӑн тин пуҫсӑр юланут тепӗр хут тухать.

Только после нескольких глав всадник без головы появляется вновь.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Марье пӗшкӗнсе пӑхнӑ та кипке ӑшӗнче пӗчӗкҫеҫ, тин ҫуралнӑ хӗп-хӗрлӗ ача выртнине курнӑ.

Маша нагнулась и увидала, что это был маленький красный ребеночек.

Вӑрттӑн пырса пӑрахнӑ ача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ вара тин ӑна куртӑм.

И тут я только увидал его.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лаша чӑнах та ывӑннине эпӗ тин пӗлтӗм.

Я понял, что лошади трудно было.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ авланни те пӗр эрне тин тулайнӑччӗ.

Мне надо были идти в солдаты, а я тогда неделю как женился.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Малтанхи ҫӗмӗрт ҫул ҫинче мӗнле ӳссе ларнине эпӗ ҫавӑн чухне тин ӑнланса илтӗм.

Тогда только я понял, как выросла та первая черемуха на дороге.

Йывӑҫсем вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳрени // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах вӗсене касмаллаччӗ, ҫавӑнпа касса тухрӑм, кайран тин вӗсене касмалла маррине пӗлтӗм.

Но надо было рубить, и я рубил; потом уже, когда было поздно, я узнал, что не надо было уничтожать их.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗчӗк каютӑра ашшӗ ӑна «Пунпилӗк ҫулхи капитан» романӑн тин ҫырнӑ пайӗсене вула-вула панӑ.

Help to translate

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах ватӑ тарҫа, ҫавӑн пекех Дингӑна та халь тин пурнӑҫ вӗрсе кӗртеес ҫук.

Но старую служанку нельзя было вернуть к жизни, так же как и Динго.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Смоковница тымарӗ ҫумӗнчи тин чавнӑ шӑтӑкра темиҫе ывӑҫ французсен ылтӑн укҫине курсан, ку мӗнле сӑлтав иккенне пурте ӑнланчӗҫ.

И все поняли какие, увидев в свежевырытой яме у подножия смоковницы несколько горстей французских золотых монет.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арӑслан пӗрре сиксе Дик Сэнд тин ҫеҫ персе ӳкернӗ каама патне ҫитсе тӑчӗ.

Одним прыжком лев обрушился на кааму, которую пуля Дика Сэнда только что свалила на землю.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed