Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апат the word is in our database.
апат (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Икӗ сехетре кӑнтӑрлахи апат пуҫланнӑ.

В два часа начинался обед.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Салмасӑр пуҫне тата «кулага» ятлӑ апат пӗҫернӗ.

Кроме салмы, готовили еще в приюте кушанье, которое называлось «кулага».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ хыпаланма чарнӑ, вӗри апат пыршӑсене типӗтет, тенӗ вӑл.

Бабушка не позволяла торопиться, говорила, что от горячей пищи кишки сохнут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темлерен пӗр ирхине ачасене тӗлӗнмелле апат антарса панӑ.

Как-то раз утром на завтрак подали странное кушанье.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирхи апат хыҫҫӑн каллех кӗлӗ вуланӑ тата юрланӑ, унтан мастерскойсене кайнӑ.

Кончали завтрак, опять читали и пели молитву, а затем шли в мастерские.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирхи апат валли, тип ҫу ярса, пӑрҫа кӗселӗ пӗҫернӗ; хӑш чухне сӗтпе тинкӗле, сайра хутра сӗт ҫитернӗ.

На завтрак варили гороховый кисель с постным маслом, иногда толокно с молоком, изредка давали одно молоко.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Картишӗнче выляса ҫӳресен, апат ҫиес килекен пулсан, ҫенӗхе чупса кӗнӗ те, алӑкне яри уҫса пӑрахса: — Анне! Анн!.. — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Заиграется на дворе, захочется ему есть, вбежит в сени, раскроет дверь нараспашку и крикнет: — Мама! Мам!..

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗри апат ҫисен, пыршӑсем типеҫҫӗ.

От горячей пищи кишки сохнут.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн ҫиес килет, анчах та Стефани паҫӑр, ҫав «хамсенчен» апат илместӗп, тесе татсах калани ӑна иментерет.

Ей хотелось есть, но ее смущала Стефания, наотрез отказавшаяся принять что-либо от «хамов».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ сире валли каҫхи апат илсе килтӗм.

— Я принес вам ужин.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫук, лешӗ, мӑнтӑрри, апат илмерӗ, — ответлерӗ Олеся.

— Нет, эта полная отказалась принять обед, — ответила Олеся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сарра, эпӗр ҫавсене апат парайман вӗт-ха? — алӑк еннелле кӑтартрӗ Раймонд.

— Сарра, мы не давали еще ужинать этим? — указал Раймонд рукой на дверь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Леон кайранрах пӗлнӗ тӑрӑх, вӗсен самаях аван апат пулнӑ.

Как вскоре Леон узнал, запасы были довольно солидными.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шмульткепе Зонненбург тин ҫеҫ ирхи апат туса пӗтерчӗҫ.

Шмультке и Зонненбург только что окончили завтрак.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Апат пӳлӗмӗнче эрех шыв пек юхать, бокалсем чанк та чанк янӑраҫҫӗ.

А в столовой лилось вино, звенели бокалы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Салтаксем, ҫуртасем ҫутса, сумкисене уҫрӗҫ те каҫхи апат ҫиме тытӑнчӗҫ.

Солдаты зажгли свечу, раскрыли сумки, принялись ужинать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Унтан тата сана апат ҫитерсе хулана леҫсе яма хушрӗ.

 — Также велено накормить тебя и отвезти в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Канлӗн апат ҫиме те памаҫҫӗ!

Поесть спокойно не дадут!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сирӗн асли, леш кӑвак сӑхманли, мана ӗҫлеме тытаканни, апат ҫинчен калаҫмарӗ.

Старший ваш, в синем кафтане, что нанимал, про обед не говорил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кухньӑра ирхи апат хатӗрлеҫҫӗ.

На кухне готовили завтрак.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed