Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Порт начальникӗ ҫавӑнтах ӗҫе тытӑнма хушрӗ.

Начальник порта приказал немедленно приступить к работе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пирӗн патӑмӑртан тарса кайнӑ ротӑсене ҫавӑнтах атакӑна кӗртсе янӑ.

Только что перебежавшие от нас роты были брошены в атаку.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Люба ҫавӑнтах салтаксем хушшинчен кокардӑллӑ картуз тӑхӑннӑ тата погонлӑ ҫӳллех мар типшӗм ҫамрӑк салтак тухнине асӑрхарӗ.

Люба увидела, как из толпы вышел невысокого роста, худощавый молодой солдат в фуражке с кокардой и погонах.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнтах Мускава — Владимир Ильич Ленина тата Вяткӑна — Иосиф Виссарионович Сталина саламлӑ телеграммӑсем яма йышӑнчӗҫ.

Тут же было решено послать приветственную телеграмму в Москву — Владимиру Ильичу Ленину.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑнса ларнӑ Вага пӑрӗ урлӑ каҫса, боецсем, ҫине-ҫинех ӳксе тата ҫавӑнтах сике-сике тӑрса, ту айкки тӑрӑх ҫӳлелле хӑпарса пыраҫҫӗ.

Перейдя по льду через замерзшую Вагу, бойцы взбирались по склону горы, то и дело падая на землю и снова поднимаясь.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Михаил?! — кӑшкӑрса ячӗ Яков, малалла сиксе ӳксе, анчах вӑл ҫавӑнтах чарӑнса тӑчӗ.

— Михаил?! — вскрикнул Макин, подаваясь вперед, и вдруг остановился.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Люба ҫавӑнтах ҫывӑрса кайрӗ, анчах Лельӑн ҫывӑрас килмест.

Она сразу же заснула, а Леле не спалось.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара тарӑхса кайнӑ Роджерс ретсем хушшинчен алӑ айне лекнӗ темиҫе ҫамрӑка туртса кӑларчӗ те ҫавӑнтах, строй умӗнчех, персе пӑрахрӗ.

Тогда разъяренный Роджерс выхватил из толпы несколько юношей, подвернувшихся ему под руку, и расстрелял тут же, перед строем.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссарпа пӗрле килсе ҫитнӗ Драницын ӑна ҫавӑнтах асӑрхарӗ те, вӑл кунта килнӗшӗн темӗн пирки савӑнса кайрӗ.

Драницын, явившийся вместе с комиссаром, сразу заметил ее и почему-то обрадовался, что и она здесь.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Вӑл та каять-и?..» ирӗксӗрех пуҫне сулласа илчӗ вӑл, унтан ассӑн сывласа ячӗ те, хӑйӗн шухӑшӗнчен хӑй вӑтанса, ҫавӑнтах йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

«И она пойдет?..» — Он невольно покачал головой, вздохнул и тут же стыдливо оглянулся, смутившись от своей мысли.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнтах тӑп-тӑп бекеш тӑхӑннӑ артиллери группин начальникӗ Саклин таҫтан сиксе те тухрӗ.

Тотчас откуда-то появился начальник артиллерийской группы Саклин в ловко сидевшей на нем бекеше.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Телефон провочӗ поезда ҫавӑнтах хулапа ҫыхӑнтарчӗ.

Телефонный провод тотчас связал поезд с городом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вяткӑри ҫар, парти тата совет работникӗсене сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн, вӗсенчен хӑшне-пӗрне ҫавӑнтах хӑй патне чӗнсе кӗртрӗ.

После приветствия Вятских военных, партийных и советских работников, некоторых из них тут же вызвал к себе.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑй умӗнче Фролов комиссар пулнине пӗлсен, вӑл хавасланса кайрӗ те ҫавӑнтах васкама тытӑнчӗ:

Узнав, что перед ним комиссар Фролов, он обрадовался и сразу захлопотал:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ акӑ йӗри-таврах хупӑрласа илеҫҫӗ, тӗрӗслеме пуҫлаҫҫӗ те сире ҫавӑнтах ҫавӑрса тытаҫҫӗ…

А то теперь кругом завода все оцепят, проверка пойдет и заметут вас почем зря.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнтах, нӳхрепре.

Там же, в погребе.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Бо лейтенант ӑна ҫавӑнтах чӗнтерчӗ те тӗпчеме тытӑнчӗ.

Лейтенант Бо немедленно вызвал к себе сержанта и стал допрашивать его.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара ӑна ҫавӑнтах, Гагарин скверӗнчен инҫе те мар, персе пӑрахнӑ.

И её тут же пристрелили, неподалеку от Гагаринского сквера.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнтах вӑл хӗрелсе кайрӗ те, кӑшкӑрса каларӗ:

Но вдруг покраснел и воскликнул:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнтах Драницын комиссара Латкин ҫухални ҫинчен те пӗлтерчӗ.

Тут же Драницын сообщил комиссару об исчезновении Латкина.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed