Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
— Апла тӑк сирӗн шкиперпа калаҫса пӑхмалла, — терӗм те халех хупаха вӗҫтерессине евитлерӗм, анчах Дюрок куҫ харшисене авӑккӑн хускаткаласа енчӗкне кӑларчӗ, ӑна чӗр куҫҫи ҫине хучӗ, ылтӑн укҫан икӗ юпине чӑнкӑртаттарать.

— Так вам надо поговорить со шкипером, — сказал я и вызвался сходить в трактир, но Дюрок, двинув бровью, вынул бумажник, положил его на колено и звякнул двумя столбиками золотых монет.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ, Шебалов юлташ… эпӗ сирӗн пата, Шебалов юлташ… — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, сӗтел патнелле ҫывхарса, ҫав вӑхӑтра пӗтӗм ҫан-ҫурӑма сив чир чухнехи пек чӗтресе илтӗм.

— Я, товарищ Шебалов… я к вам, товарищ Шебалов… — ответил я, подходя к столу и чувствуя, как легкий озноб пробежал по моему телу.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сан йӑнӑшу пирки Чубук пӗтрӗ, сирӗн пиркиех шуррисен тӗлне телефонистсем пырса лекнӗ.

По твоей ошибке погиб Чубук, через вас же нарвались на белых и телефонисты.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗн пата, ваше благородие, — терӗ каялла кӗнӗ денщик, — хӗрлӗ салтака винтовкӑпа илсе килчӗҫ.

— До вас, ваше благородие, — сказал вернувшийся денщик, — красного привели с винтовкой.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Тахҫанах, ҫиччӗмӗш ҫулта эпӗ Озеркӑра маневрта пулнӑ чухне сирӗн патӑрта пулнӑччӗ.

— Давненько только, в седьмом году на маневрах в Озерках у вас был.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Телейпе ҫӗнтерӳ сирӗн алӑра пултӑр, юлташсем! — тесе уҫҫӑн кӑшкӑрчӗ хыҫалтан Цыганенок.

— Дай вам счастья и победы, товарищи! — звонко крикнул вдогонку Цыганенок.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вара аннене: «Сирӗн ывӑлу коммунист пулса революцин аслӑ ӗҫӗшӗн пуҫне хучӗ», тесе ҫырса ярӗҫ.

Тогда матери напишут: «Сын ваш был коммунист и умер за великое дело революции».

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кам пӑтратать унта сирӗн шута.

— Кто счет путает,

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Сирӗн разведчиксем пычӗҫ.

«Приезжали вот ваши разведчики.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Эпӗ, — тетӗп, — мужичок мар, эпӗ сирӗн шахтӑри рабочи.

«Я, — говорю ей, — не мужичок, а рабочий с ваших шахт.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑҫта сирӗн этем тӗсӗ?

Где у вас человеческий облик?

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ сирӗн пата килнӗ.

Я к вам пришел.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сирӗн пата… — терӗм эпӗ, йывӑррӑн сывласа.

— К вам… — тяжело дыша, ответил я.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗҫ-пӑшалсӑр ҫынна вӗлерессине сирӗн ӑс-тӑнӑрпа кӑмӑлӑр хирӗҫлеҫҫӗ.

Убивать безоружного не в вашей натуре.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Гергес, эпӗ нимӗн те ӑнланмастӑп, — сиввӗн хуравларӗ Тинг, — сире итленипе эпӗ йӗрӗнетӗп, анчах та, тен, сирӗн ҫак аташӑвӑр мана ӑнланмашкӑн мӗнле те пулин систерет.

— Я ничего не понимаю, Гергес, — холодно сказал Тинг, — мне противно слушать вас, но, может быть, этот ваш бред даст мне по крайней мере намек на понимание.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Эсир мана вӗлерессипе хӑратрӑр, эпӗ вара сирӗн чунӑра кӗтӗм, акӑ мӗншӗн сӑмахӑра тытма та пултаратӑр.

Вы грозитесь меня убить, и так как я влез к вам в душу, вы можете и исполнить это.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сирӗн шурӑ аллӑр.

— Ваша белая рука.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Ку сирӗн аллӑр, Ассунта, — терӗ Блюм хӗрарӑмӑн ҫинҫе аллине сивӗ пӳрнисемпе шанчӑклӑн чӑмӑртаса.

— Это ваша рука, Ассунта, — сказал Блюм, сжимая тонкую руку ее уверенными холодными пальцами.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Нимӗн те, — кӗскен хирӗҫлерӗ Блюм, — эпӗ сирӗн те ҫаклану пур тетӗп — ҫакӑ ҫеҫ.

— Ничего, — коротко возразил Блюм, — я только говорю, что и у вас есть зацепка.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сирӗн ҫаклану пур, — ҫирӗппӗн каласа хучӗ Блюм.

— У вас есть зацепка, — утвердительно сказал Блюм.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed