Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) more information about the word form can be found here.
Ҫав картузсене инспектор айӑпа кӗнӗ ачасен пуҫӗсенчен хӑй аллипе сӳсе илнӗ.

Эти фуражки инспектор собственноручно снял с повинных голов.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫавӑнтах, Арски полере духовнӑй академи, ветеринарнӑй институт тата тӗне кӗнӗ тутарсен шкулӗ пулнӑ.

Тут же, на Арском поле, помещались духовная академия, ветеринарный институт и крещено-татарская школа.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей вӗренме кӗнӗ кӗҫӗн технически шкулта виҫӗ ҫул вӗренмелле пулнӑ, кунта ялти двухкласнӑй шкултан тухнисене те илнӗ.

В низшем техническом училище, куда поступил Сергей, нужно было учиться три года, и принимались сюда даже из сельской двухклассной школы.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Туфлисене сӗтӗркелесе кухньӑна Людмила Густавовна пырса кӗнӗ.

На кухню, шлепая туфлями, заходит Людмила Густавовна.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вырӑнӗ хытӑ пулнӑ, матрацӗнчен темшӗн краҫҫын шӑрши кӗнӗ.

Постель была жесткая, а от матраца почему-то пахло керосином.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дергач, айӑплисене тытас тесе, картишне чупса кӗнӗ, анчах лешсен йӗрӗ те юлман.

Дергач кинулся во двор искать виновников, но их и след простыл.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Занавес патӗнче тӑракан Серёжа Пашӑн хӑранипе аллисем картишӗнчен тулли витре шыв ҫӗклесе кӗнӗ чухнехи пекех чӗтренине асӑрханӑ.

Сережа, который стоял у занавеса, видел, что у Пашки от страха так дрожат руки, словно он только что притащил со двора полное ведро воды.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл учительскине чупнӑ, вара темиҫе минутран Никифор Савельевич яланах класа кӗнӗ.

Он бежал в учительскую, и обычно через несколько минут Никифор Савельевич возвращался в класс.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темлерен пӗрре, перемена хушшинче, Никифор Савельевич класа кӗнӗ те, парта хушшинче Костриковпа юнашар Филиппов тӑсланкӑ ларнине курнӑ.

Как-то во время перемены в класс вошел Никифор Савельевич и увидел, что рядом с Костриковым на парте сидит верзила Филиппов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Виҫӗ мачтӑллӑ карап аяккинелле чалӑшса кайнӑ та, шыв палубӑна тата каютӑсене юхса кӗнӗ.

Трехмачтовый корабль накренился набок, вода захлестывает и заливает палубы и каюты.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Никифор Савельевич та класа пӗлтӗрхи пекех пырса кӗнӗ.

Никифор Савельевич вошел в класс точно так же, как входил в прошлом году.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня хӑйсен килӗ умне ҫитсе тӑнӑ та, калиткене уҫса, картишне кӗнӗ.

Саня подошел к своему дому, толкнул калитку и вошел во двор.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасем картишне чупса кӗнӗ те сарай ҫунатти айне, пӗрене ҫине, вырнаҫса ларнӑ.

Мальчики побежали во двор и уселись на бревне под навесом сарая.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кухня патӗнче тутлӑ яшка шӑрши тата ӑшаланӑ какай шӑрши кӗнӗ.

Здесь всегда пахло вкусными жирными щами и жареным мясом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Васька картишне чупса кӗнӗ те чи малтан пӗтӗм вӑйпа пичкене урисемпе тапма тытӑннӑ, унтан чӑптине ҫӗр ҫине ҫавӑрса ҫапнӑ та пӗтӗм сассипе уласа янӑ.

Вбежав во двор, Васька перво-наперво принялся изо всех сил колотить ногами в бочку, а потом бросил рогожку на землю и заревел во всё горло.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа пӳрте кӗнӗ.

Сережа вошел в дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа класа путлӗн пӑхса тухма та ӗлкӗреймен, Сократ Иванович пырса кӗнӗ те, урок пуҫланнӑ.

Сережа не успел толком разглядеть класс, как вошел учитель Сократ Иванович, и начался урок.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Зала приют пупӗ, Константин атте, кӗнӗ.

В залу вошел приютский поп, отец Константин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Залӑна, — хыттӑн каланӑ та Юлия Константиновна, унтан юбкине кӑштӑртаттарса ачасенчен малтан кӗнӗ.

— В залу, — громким шопотом сказала Юлия Константиновна и, шумя юбкой, пошла впереди ребят.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Приютри ачасене тӗттӗм ҫенӗке илсе кӗнӗ.

Приютских ввели в темные сени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed