Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Костя сӗтел ҫинчен анать: халӗ пурпӗрех те баржӑн сӑмалапа сӗрсе хуратнӑ борчӗсӗр пуҫне нимӗн те курӑнмасть, ҫул ҫинче вара куҫ курӗ…

Костя слезает со стола: все равно пока в иллюминатор ничего не видно, кроме просмоленного борта баржи, а в дороге он сориентируется…

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫухал эс манӑн куҫ умӗнчен, текех ман ҫумма ан ҫулӑх! — тесе пӗтерчӗ Спартак.

И впредь не попадайся мне на глаза! — сказал Спартак.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Акӑ курӑр ӗнтӗ! ҫак ылханлӑ хӑрах куҫ та Сулла партийӗнче тӑрать-ҫке! — кӑшкӑрса ячӗ ватӑ гладиатор.

— Так вот оно что, оказывается, косоглазая-то — сторонница Суллы, ах ты проклятая! — воскликнул старый гладиатор.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах хӑрах куҫ Лутация чӑкраш ҫын мар, хӗвеле пӗлет ҫине пуянсене те, чухӑнсене те ҫутатма вырнаҫтарнӑ, тесе шутлать.

К тому же добродушная Лутация считала, что, по воле Юпитера, солнце сияет на небе одинаково как для богатых, так и для бедных.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Курма пынисем унӑн паттӑрлӑхӗпе атлетла фигури ҫине куҫ илмесӗр пӑхса ларчӗҫ.

Зрители смотрели, не отводя глаз на его храбрость и атлетическую фигуру.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуларан аяккалла кайнӑҫемӗн Джонни куҫ тӗлне пысӑк ҫуртсемпе фабрикӑсем сахалтарах тӗл пула пуҫларӗҫ.

Чем дальше он шел, тем реже попадались дома и фабрики, тем шире раскрывались просторы полей.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ӑсасем вылянса тӑни халӗ те куҫ умӗнчех тӑнӑ.

Мировое пространство заполнилось снующими челноками.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Пӗр шутласан, вӑхӑчӗ пӗр вырӑнтах тӑнӑ пек, малалла шуман, куҫ умӗнче мӗн пурӗ те пӗрмай ҫаврӑнса тӑракан машинӑсем анчах.

Время не шло, оно стояло на месте.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Пӗррехинче Уг-Глук текенни куҫ умӗнчех ӑна: эсӗ тухатлатӑн, тесе айӑплама тытӑннӑ.

А раз Уг-Глук даже бросил ему в лицо обвинение в волшебстве.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Кимӗрен йӑраланса тухрӗ, Лось пичӗ ҫинчи простыне сирчӗ, унӑн куҫ хупанкине ҫӗклесе пӑхрӗ, чӗри ҫумне хӑлхипе тӗршӗнчӗ.

Вылез из лодки, отогнул на лице Лося простыню, приподнял его веки, прижался ухом к сердцу.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аялта халӗ пӑхӑр тӗслӗ хӗрлӗ пуш хир тӑсӑлса выртать, — куҫ ытамлайми.

Теперь внизу расстилалась, куда только хватит глаз, меднокрасная пустыня.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита вӗттӗн-вӗттӗн чӗтрет, куҫ хупанкисем усӑнчӗҫ, тимлӗ пӗчӗк пичӗ тӑсӑлчӗ.

Аэлита мелко, мелко дрожала, ресницы её опускались, внимательное личико осунулось.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита чарӑнчӗ, куҫ харшисем ҫӗкленчӗҫ.

— Аэлита замолчала, брови поднялись выше.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Куҫ харшисем тӗлӗннипе ҫӗкленчӗҫ.

Брови удивлённо поднялись.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хупланнӑ куҫ хупанкисем чӗтрекелеҫҫӗ, — вӑл, ахӑртнех, тӗлӗк курать.

Сжатые ресницы вздрагивали, — должно быть, она видела сон.

Хао // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсен пушӑ куҫ шӑрҫисенче хӗвел пӑнчисем ҫуталаҫҫӗ.

В пустых зрачках их светились солнечные точки.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тускуб куҫ харшисене ҫӗклерӗ те лӑпкӑн малалла тӑсать:

Тускуб поднял брови и продолжал спокойно:

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тускуб куҫ харшисене хускатса амфитеатра шӑплантарчӗ.

Движением бровей Тускуб заставил утихнуть амфитеатр:

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Шуррисен хӑравӗ ҫирӗпленни куҫ кӗретех.

Опасения белых подтверждались.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн куҫ харшисем хӑпарчӗҫ.

Брови её поднялись.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed