Шырав
Шырав ĕçĕ:
Старикӗн йӗмпӗҫҫийӗсем чӗркуҫҫисем ҫинче хӑмпӑлчӑланчӗҫ, хӑй вӑл хуллен ҫӗре тӗшӗрӗлсе анчӗ.Штаны на коленях обвисли, дедушка стал медленно сползать вниз.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Ах, эсӗ пӗлме пултараймастӑн-и! — терӗ офицер хуллен тӑрса.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Сасартӑк, васкаса Гаврик патне пӗшкӗнчӗ те, итлемеҫҫӗ-и тесе, алӑк патне пӑхса хуллен: — Илтӗнмес, тарчӗҫ-ши вӗсем е тараймарӗҫ-ши? — тесе пӑшӑлтатрӗ.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хуллен пӳртрен тула тӗттӗм ҫӗре тухрӗ.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий алӑк патне пычӗ те, кӑшт уҫса, хуллен сасӑпа: — Илья Борисович, пӗр минутлӑха кӗрӗр-ха, — терӗ.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав паха енсем пӗчӗк пулӑҫӑн хуллен аталанса пынӑ.Все эти качества совершенно незаметно, исподволь росли и развивались в маленьком рыбаке.
XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мотя хуллен шӑтӑкран тухрӗ те, вӗсем иккӗшӗ те, нимӗн пулман пек, картишне кӗрсе кайрӗҫ.Мотя осторожно вылезла из ямы, и они смущенно пошли во двор как ни в чем не бывало.
XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий, итленӗ май, хӗрнӗ мӑлатук сӑмсине хуллен тӑхлан тӑрӑх сӑтӑрать, вӑл сӗртӗннипе тӑхлан ҫу пек ирӗлет.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Инҫе кайса ӳкес вырӑнне, вӑл хуллен Петя чӗркуҫҫийӗ ҫине тумларӗ.Вместо того чтобы отлететь далеко, он вяло капнул на Петино колено.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Гаврик пӗрхӗнекен шывпа тултарнӑ стакана, темле питӗ хаклӑ япала пек стакана, икӗ аллипе хуллен тытрӗ те, хӗвеле хирӗҫ куҫӗсене хӗссе, ӗҫме тытӑнчӗ.
XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хуҫа та Гаврика пуҫне хуллен тайрӗ.Хозяин с большим достоинством ответил медленным кивком головы.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Электричество подъемникӗ хуллен чӗриклетсе нӳхрепрен снаряд илсе тухать, снаряд сӑнчӑрсем ҫинче сулланать, вара тӳрех Родион аллине пырса лекет.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вара матрос, шӑлӗсене шӑтӑртаттарса, хуллен лӑпланать.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик ӑна хулпуҫҫисенчен хытӑ ярса тытать те, хуллен сывласа, вӗри сывлӑшпа сывлакан ҫӑварӗ патнех пырса, шӑппӑн калать:Тогда дедушка крепко брал его за плечи, осторожно тряс и шептал в самый его рот, дышащий жаром:
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем чирлӗ ҫынна кимӗрен питӗ хӗнпе, хуллен сӗтӗрсе кӑларчӗҫ те, иккӗшӗ икӗ енчен тытса, ура ҫине тӑратрӗҫ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем хуллен ишеҫҫӗ, васкамаҫҫӗ, юри каҫа юлса ҫыран хӗррине тӗттӗмленсен тин ҫитесшӗн пыраҫҫӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Матрос ӑна темиҫе хутчен тапрӗ те, пиншак хуллен юлса, сийӗн-сийӗн анса, каҫхи хӗвелпе пӑртак ҫутӑлса тӑракан тинӗс тӗпнелле путса юлчӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Бычоксем, — терӗ вӑл хуллен.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӗсем кимме чулсем ҫинчен шыв патне сӗтӗрсе аннӑ та хум ҫине хуллен тӗртсе янӑ.Они, натужась, стащили шаланду по гальке к воде и осторожно толкнули в волну.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Сайра хумсем хуллен илтӗнмелле ҫыран хӗрне ҫапӑнаҫҫӗ.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949