Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ҫакна асӑрхарӗ те тимлӗрех пулса итлеме хушрӗ; вара эпӗ тӑтӑм та каллех хамӑн вакуна кайрӑм.Он заметил это и стал требовать к себе внимания; тогда я встал и ушел опять в свой вагон.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӑл калаҫу пуҫласа ячӗ те, эпӗ, хамӑн вакунра пӗччен юлас мар тесе, унпа пӗрле унӑн пылчӑклӑ, хӗвелҫаврӑнӑш хуппипе ҫӳплесе пӗтернӗ, табак сӗрӗмлӗ виҫҫӗмӗш класс вакунне кайрӑм.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Мана тахҫан пӗрре Трухачевский пиччӗшӗпе калаҫни аса килчӗ, ҫав калаҫура мӗн пулнине Трухачевскипе хам арӑм ҫумне ҫыпӑҫтарса, эпӗ хӗпӗртесех хамӑн чӗрене таткаларӑм-ватрӑм.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вакуна кӗрсе ларсан хама тӳрех киле пырса ҫитнӗ пек туйӑннипе-и е чугун ҫул ҫынра ҫапла питӗ канӑҫсӑр туйӑмсем ҫуратнипе — пӗлместӗп, анчах эпӗ вакуна кӗрсе лартӑм ҫеҫ, хамӑн ӑс вылявне хам тытса чарайми пултӑм.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Анчах эпӗ лашапа пынӑ чух кӑна ҫапла лӑпкӑ пултӑм иккен, хамӑн туйӑмсене ҫӗнтерме пултартӑм.Но это спокойное состояние мое, возможность подавлять свое чувство кончилось поездкой на лошадях.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Урапа илме кайни, тӑрантас тӳрлетни, укҫа тӳлесе татни, ҫӗр выртмалли ҫуртра чей ӗҫни, дворникпе калаҫни — ҫаксем пурте мана хамӑн шухӑшсем ҫинчен манса кайма пулӑшрӗҫ.
XXV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Татса пама май ҫук ыйтусемпе асапланнӑ чухне яланах ҫапла табак туртатӑн, эпӗ те, хамӑн иккӗленӳсене сирсе ярас, хамӑн ӑса тӗтрелентерес, тӗксӗмлетес тесе, пирус хыҫҫӑн пирус мӑкӑрлантартӑм.
XXIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ сиксе тӑтӑм та ун еннелле хускалтӑм; анчах ҫав вӑхӑтрах, сиксе тӑрсанах, астӑватӑп-ха, эпӗ хамӑн хаярлӑха ӑнланса илтӗм.Я вскочил и двинулся к ней; но в ту же минуту, как я вскочил, я помню, что я сознал свою злобу.
XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Санӑнни пек кӑмӑлпа пирӗшти те килӗштерсе пурӑнаймасть, — вара, яланхи пекех, ман чуна ыраттарас тесе, мана вӑл хамӑн йӑмӑкпа пулса иртнӗ ӗҫе аса илтерчӗ (эпӗ пӗррехинче, хама хам тытса чараймасӑр, йӑмӑка кӳрентерсе пӗтернӗччӗ; ҫакӑншӑн эпӗ ӳкӗннине вӑл пӗлетчӗ, ҫавӑнпа халь юриех ҫав вырӑнтан чиксе илчӗ).
XXII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ ӑна вӑрҫса тӑкасшӑнччӗ, хӑваласа кӑларасшӑнччӗ, анчах эпӗ каллех хамӑн ыр кӑмӑллӑ та тараватлӑ пулмаллине аса илтӗм.
XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Музыкӑна юратакан хамӑн хӑшпӗр пӗлӗшсене те чӗнме пултӑм.Я сказал, что позову кое-кого из моих знакомых, любителей музыки, послушать его.
XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Каллех ҫӳретӗп, туртатӑп, ирхи апат ҫинӗ чухне шур эрех те, хӗрлине те ӗҫетӗп, вара хам сисмесӗрех хамӑн ухмахла та киревсӗр пурнӑҫ ҫинчен манса каятӑп.
XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Унта шӑпах ҫавӑн пек йышӑнчӗҫ: арӑм мана улталанӑ, эпӗ ӑна хамӑн вараланнӑ чыса сыхласа хӑварас тесе вӗлернӗ (вӗсен чӗлхипе ҫапла калаҫҫӗ вӗт).
XIX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Манӑн вара хамӑн чир пурччӗ — служба, сунар, картла выляссин чирӗ.У меня же было свое пьянство — пьянство службы, охоты, карт.
XVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Хамӑн инкек курас марччӗ тесе, вӗсем юратмалли ачанах ҫуратмаҫҫӗ, пулас ҫынна ҫут тӗнче кӑтартмаҫҫӗ.Они жертвуют не собою для любимого существа, а имеющим быть любимым существом для себя.
XVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ хамӑн арӑм ачасене чип-чиперех ӗмӗртсе ӳстерни ҫинчен тата мана пӗртен-пӗр ҫакӑ ҫеҫ, вӑл ача ӗмӗртни тата алӑра ача тытни, кӗвӗҫӳ асапӗнчен хӑтарни ҫинчен каларӑм.
XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ ҫаплах-ха сире хамӑн арӑма епле вӗлерни ҫинчен каласа паратӑп.
XIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Харкашусем мӗнрен пуҫланнине кайран пӗлме те ҫукчӗ, — хамӑн чӑн-чӑн лару-тӑру мӗнле пулнине манӑн ҫакӑнтанах курма май пулнӑ.
XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ ун кӑмӑлне ҫемҫетме тӑрӑшрӑм, анчах вӑл ҫав тери сиввӗн, наркӑмӑшлӑ тӑшманлӑхпа ман ҫине пӑхрӗ те, манӑн хамӑн та пӗр сисмесӗрех ҫилӗ тулса килчӗ, эпир вара пӗр-пӗрне тем те каласа пӗтертӗмӗр.
XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Кун пирки вӑл кайран ытти ҫынсенчен пурпӗрех пӗлнӗ пулӗччӗ, тата манӑн хамӑн та темшӗн ун ҫинчен ӑна каласа парас килчӗ.
V // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.