Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ капитана куртӑм, Хура Йытта куртӑм, суккӑр Пьюна куртӑм, тинӗсри вӑрӑ-хурахсен сӑнӗ мӗнлине пӗлетӗп тесе шутланӑччӗ, — ҫук, ҫак типтерлӗ те ырӑ кӑмӑллӑ трактир хуҫи нимӗн чухлӗ те вӑрӑ-хурах евӗрне килмест.

Я видел капитана, видел Черного Пса, видел слепого Пью и полагал, что знаю, какой вид у морских разбойников. Нет, этот опрятный и добродушный хозяин трактира нисколько не был похож на разбойника.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗҫпӑшала тупма ҫӑмӑл, вӑл хӑйӑрлӑ сӑрт ҫинче, ҫурҫӗр енче мысӑн С. еннелле, В. еннелле, С. еннелле чӗрӗк румбӑ чухлӗ пӑрӑнса каймалла.

Оружие найти легко в песчаном холме на С. оконечности Северного мыса, держать на В. и на четверть румба к С.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ куншӑн нимӗн чухлӗ те хӗрхенместӗп, анчах айӑпа ман ҫине, королевская таможнӗн начальникӗ ҫине йӑвантаракан ҫынсем тупӑнма пултараҫҫӗ.

Я нисколько не жалею об этом, но могут найтись люди, которые взвалят вину на меня, королевского таможенного надзирателя.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир кирек мӗн чухлӗ сехӗрленме пултаратӑр, — терӗ вӑл, — эпир Джимпа иксӗмӗр хӑравҫӑсен теҫеткисенчен мар.

— Вы можете робеть сколько угодно, — сказала она, — мы с Джимом не трусливого десятка.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир хамӑр сехӗрленӳ ҫинчен мӗн чухлӗ нумай каланӑҫемӗн, вӗсем ҫавӑн чухлӗ хытӑрах хӑйсен кӗтессинелле хӗсӗнеҫҫӗ.

Чем больше говорили мы о наших тревогах, тем сильнее все льнули к своим углам.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ хамӑн икӗ чӗрнесӗр тӑрса юлнӑ хыҫҫӑн мӗн чухлӗ шыв юхса каймарӗ пулӗ! — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, хӑйӗн чӑлахланнӑ аллине ҫӗклесе.

Сколько воды утекло с тех пор, как я лишился двух своих когтей! — воскликнул он, подняв искалеченную руку.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн тӑла сӑхманӗ мӗнле пулнине те эпӗ лайӑх астӑватӑп; ӑна вӑл ҫӳлти хутра, хӑйӗн пӳлӗмӗнче мӗн чухлӗ тӳрлетрӗ пулин те, юлашкинчен сӑхман лӑстӑк ҫӗтӗке тӑрса юлчӗ.

Я хорошо помню, какой у него был драный кафтан; сколько он ни чинил его наверху, в своей комнате, в конце концов кафтан превратился в лохмотья.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӗлетӗн-и, объектсем мӗн чухлӗ манӑн?

— У меня сколько объектов?

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Мӗне кирлӗ ӑна ҫавӑн чухлӗ кафель? — тӗлӗннӗ пек ыйтрӗ Алексей Михайлович, анчах Антонов сӗмсӗрлӗхӗ ӑна тарӑхтарнине эпӗ туймарӑм.

— На кой черт ему столько кафеля? — спросил Алексей Михайлович, будто только удивляясь, но не возмущаясь наглостью Антонова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халь вара… мӗн чухлӗ вак-тӗвек чӑкӑлтӑшлӑх палӑрчӗ ҫав пӑхӑнусӑр ҫирӗплӗхре!

Но сейчас… какая мелочь оказывалась за всей твердостью, за всей непреклонностью!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ман чухлӗ шӑв-шав — ҫав «тимӗр-бетонлӑха» пула!

Сколько шуму из-за железобетонности!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Кам сылтӑм алӑпа мӗн чухлӗ йӑтать, сулахаййипе мӗн чухлӗ», — текен калаҫусем пирки ҫеҫ мар ҫавӑн пек шутлать вӑл.

И считает не только в тех случаях, когда дело касалось, кто сколько поднимет или выжмет «одной правой» или «одной левой».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виҫҫӗмӗш класран пуҫласа, мӑн чухлӗ ӳкерсе тултарчӗ вӑл, мӗн чухлӗ фотографи Нинӑн альбомӗсенче…

Сколько нащелкал он начиная с третьего класса и сколько в альбоме у нее его фотографии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫарта мӗн чухлӗ кӑна тупӑ пур, ҫавсемпе пуринпе те хам командовать тӑватӑп.

Всеми пушками буду командовать, какие ни есть в армии.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Мӗн чухлӗ ҫапӑҫу пулнӑ!

Сколько было сражений!

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпир — виҫӗ пӗрчӗ, вӗсем — михӗри пӑрҫа чухлӗ.

Нас крупица, а их будто гороху в мешке.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Санӑн патӑнта ӗнтӗ акӑ мӗн чухлӗ вӑхӑт службӑра тӑратӑп…

У тебя вот сколько времени служу…

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Пӗр тумлам чухлӗ те пулин сан пек пуласчӗ, Василий Иваныч…

— Хоть капельку быть на тебя похожим, Василий Иваныч…

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мӗн пирки ҫакӑн чухлӗ ҫын вилет?..

— Ради чего столько гибнет людей?..

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫулталӑк хушши ӗҫлесе, выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑнкаласа, хӑйӗн ҫурчӗпе ҫӗрне сутса янӑ чухлӗ аран-аран укҫа пуҫтарать, ялне таврӑнсан, хӑйӗн ҫӗрне, ҫуртне каялла тӳлесе илме ӗмӗтленет вӑл.

Работая в течение года и голодная, с трудом собрал столько денег, за сколько был продан дом и землю, и мечтал, вернувшись в деревню, выкупить свою землю и дом.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed