Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) more information about the word form can be found here.
Ҫурт стенисенчен тыткаласа, мамӑк пек ҫемҫелнӗ, кивӗ атӑ тӑхӑннӑ, авӑнса кайнӑ урисемпе чул ҫинче чаштӑртаттарса, кашни виҫӗ утӑмран канса, Гаврика хирӗҫ вӑйран кайнӑ старик пырать.

Навстречу мальчику, держась поближе к домам, покачиваясь на согнутых, как бы ватных ногах, тяжело шаркая рваными чоботами по щебню и останавливаясь через каждые три шага, шел дряхлый старик с серебряной щетиной бороды.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах халӗ матроса паллама та хӗн Вӑл лайӑх драп пальто туяннӑ, мӑлатуклӑ картуз тӑхӑннӑ.

Но теперь матроса почти невозможно было узнать, он завел себе приличное драповое пальто, фуражку с молоточками.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл гимназистсен курткипе картузне тӑхӑннӑ, анчах куртка ҫумне, тӳмесем вырӑнне, каптӑрмасем лартнӑ, картузӗ гербсӑр.

Он был в своей черной гимназической курточке с крючками вместо пуговиц и в фуражке без герба.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн хӑранӑ куҫӗсене хурал форми тӑхӑннӑ, ҫара ураллӑ, ӗнси ваннӑ, хусканми пичӗ-куҫӗсем кӑвакарнӑ салтак курӑннӑ.

Все время с ужасом представлял он себе труп босого солдата, в полной караульной форме, с размозженным затылком и синим, загадочно неподвижным лицом.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ хӗрарӑм шурӑ тутӑрпа, тутӑрӗсем ҫинче хӗрлӗ хӗрес, бархат хӑнтӑр тытнӑ кӗпе тӑхӑннӑ, пӳрнисем ҫинче ак ҫакӑн пысӑкӑш ахах куҫлӑ ҫӗрӗсем, куҫхаршисене сӑрланӑ, куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Две дамы в белых косынках с красными крестами, в бархатных собольих ротондах, на пальцах вот такие брильянты, лорнеты, брови намазаны, глаза блестят от белладонны.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Виҫӗ кӗтеслӗ шурӑ ука тыттарнӑ хура шӗлепкесем тӑхӑннӑ мортуссем туясем ҫинче хунарсем тытса пыраҫҫӗ.

Мортусы в черных треуголках, обшитых серебряным галуном, несли на палках стеклянные фонари с бледными языками свечей.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ҫак хурлӑхлӑ, сентябрьти вӑйсӑр хӗвел ҫутатнӑ чаплӑ пытарӑва: пупсем тӑхӑнакан тумтирсене, кавалерине, шурӑ перчетке тӑхӑннӑ городовойсене, урамри газ хунарӗсем ҫине ҫакнӑ хура пусма тӑрӑхӗсене курать.

Гаврик видел мрачную, торжественную процессию, освещенную бедным сентябрьским солнцем: погребальные ризы священников, кавалерию, городовых в белых перчатках, креповые банты на газовых уличных фонарях.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем лапсӑркка манчжур ҫӗлӗкӗсем тӑхӑннӑ, хулпуҫҫи ҫине шинель ҫакнӑ, кӑкӑрӗсем ҫинче георгиевски хӗрессем.

Они были в черных косматых маньчжурских папахах и в накинутых на плечи шинелях с георгиевскими крестами.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫӳхе чӑлха тӑхӑннӑ вӑрӑм ураллӑ, пысӑк, хӗвелпе пиҫсе хуралса кайнӑ ачаран, формӑллӑ тумтир тӑхӑнсан, ҫӳҫне кӗске кастарнӑ хыҫҫӑн Петя пӗчӗккӗ, урлӑ хӑлхаллӑ приготовишка пулса тӑчӗ.

Из большого загорелого мальчика с длинными ногами в фильдекосовых чулках он, надев форму, превратился в маленького, выстриженного под нуль, лопоухого приготовишку.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пиншак тата ҫухине йӳле янӑ кӗпе тӑхӑннӑ ҫын, Терентий майлӑскер, тепӗр чӳречинчен кӑшкӑрать:

Человек в пиджаке и косоворотке с расстегнутым воротом, чем-то напоминавший Терентия, кричал из другого окна:

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кунӗн-ҫӗрӗн ҫӳлте, хула ҫине пӑхса, сурӑх тирӗнчен ҫӗленӗ тӑлӑп тӑхӑннӑ ҫын балкон ҫинчи мачта тавра утса ҫӳренӗ.

День и ночь, озирая сверху город, ходил человек в овчинной шубе по балкончику вокруг мачты с перекладиной.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Герба илсен, ӑна халех халӗ тӑхӑннӑ пек кӑшт авмалла, турачӗсене кассан та юрать.

Что касается герба, то его немедленно надо подогнуть по моде и даже слегка подрезать веточки.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унта, Ломоносовӑн гипсран тунӑ бюсчӗ айӗнче, ҫуллахи шӗлепке тата вӑрӑм перчеткесем тӑхӑннӑ аппӑшӗ ларнӑ.

Там на золоченом стуле под гипсовым бюстом Ломоносова сидела тетя в летней шляпе с вуалью и в длинных перчатках.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сӗтел хушшинче кӑвак мундирсемпе, ылттӑн куҫлӑхсемпе, ылттӑн тӳмесемпе, орденсемпе, крахмаллӑ ҫухаллӑ кӗпесем тӑхӑннӑ учительсем ларнӑ.

Правда, сидели строгие преподаватели в синих мундирах, в золотых очках и пуговицах, в орденах, в крахмальных, даже на вид твердых, как скорлупа, манишках и гремящих манжетах.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Старик ҫинчен куҫне илмесӗр, пристав ҫутӑ атӑ тӑхӑннӑ урине тӑсса, кӗсьинчен кӗмӗл портсигар кӑларчӗ те сарӑ папироса тивертсе ячӗ.

Не спуская глаз с дедушки, он вытянул лаковый сапог, извлек из тесного кармана серебряную папиросницу с оранжевым трутом и закурил желтую папироску.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шурӑ перчетке тӑхӑннӑ пристав йывӑҫ тӗмӗсенчен тытса уртӑнчӗ.

Пристав схватился белыми перчатками за колючие ветки.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл куҫлӑх тӑхӑннӑ, куҫлӑхне хура шнурпа хӑлхаран кӑкарса янӑ.

Он был в пенсне с черной тесемкой, заложенной за ухо.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Манӑн фактсем уҫҫӑнах курӑнаҫҫӗ, — терӗ матрос, хӑйӗн аялти йӗм ҫеҫ тӑхӑннӑ урисене кӑтартса.

— Кажется, мои факты довольно-таки ясные, — сказал матрос и сердито показал глазами на ноги в подштанниках.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӑпар кӗпе тӑхӑннӑ арӑмпа арҫын хӑвӑрт утнӑ.

Пестрая женщина и мужчина с ширмой шли быстро.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унтан вӑл тата дачӑра кӗрен чӑлха тӑхӑннӑ Зоя ятлӑ хӗре юратнӑ.

Затем, конечно, он любил на даче ту самую Зою в розовых чулках феи.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed