Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах the word is in our database.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) more information about the word form can be found here.
Мэрдан кулма чарӑнчӗ, унӑн питӗнче кӑштах пӑшӑрханни палӑрчӗ.

Мэрдан перестал смеяться, лицо его приняло обычное выражение.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара вӑл кӑштах лӑпланчӗ.

Страх ее немного улегся.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах чакрӗ те, каллех чарӑнчӗ.

Немного попятилась и опять остановилась.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр кӑштах лӑпланчӗ, ҫав вӑхӑтрах мучи уншӑн пушшех те ӑнланмалла мар, пушшех те шанчӑксӑр ҫын пулса тӑчӗ.

Хотя страх Ильсеяр и поубавился, старик приобрел в ее глазах еще большую загадочность.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нимӗн тума аптранӑскер, вӑл кӑштах тӑчӗ те старике кӑшкӑрчӗ:

Растерянная, она постояла немного и окликнула его:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах утсан ҫеҫ: — Инҫе-и-ха, ӑслӑскерӗм? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Через некоторое время он спросил: — Далеко еще?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи, пуҫне чӳречерен кӑларса, хӗвел ҫине пӑхрӗ те: — Кӑштах кансан юрамалла та, хӑна. Ир хускалтӑн эс, — терӗ.

Дед Бикмуш высунул голову из окошка, глянул на солнце: — Отдохнул бы малость, гость. Рано ты двинулся,— сказал он.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик хӑй ҫакӑн ҫинчен кирлӗ пек ӑнлантарса пама пултарайманшӑн кӑштах кӳренчӗ.

Старику стало досадно, что не может он толком рассказать ничего.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чикарккине тивертсен, Мэрдан кимӗ хӳрине аллипе тытрӗ, ӑна кӑшт пӑрчӗ, ҫавна май кимӗ кӑштах тайӑлчӗ.

Закурив цигарку, Мэрдан взял в руки гребок, и лодка чуть накренилась по движению гребка.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах юсансан, Мэрдан тӑван ялне каялла таврӑнасси ҫинчен шухӑшлама пуҫланӑ.

Когда Мэрдан немного поправился, он стал подумывать о возвращении обратно в свою деревню.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Негр кӑштах вӗренрен уртӑнман.

Негр едва не повис на верёвке.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӗтесре ӑна кӑштах ураран персе ӳкермен.

На повороте его едва не сбили с ног.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Аги-баши, кӑштах тӗлӗннӗ пек пулса аллине сулнӑ, вара сакӑр янычар Мигель ҫинелле ыткӑннӑ.

Ага-баши, чуть-чуть удивлённый, сделал движение рукой, и восемь янычар бросились на Мигеля.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ыйхӑллӑ, кивӗ Алькала хулинче, ҫӳллӗ те кӑштах пӗкӗрӗлчӗк кӗлеткеллӗ мӗскӗн идальгона пурте пӗлнӗ.

В сонном, старом городе Алькала все знали высокую, слегка сутулую фигуру бедного идальго.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫурта кӑштах хавас сывлӑш кӗрет.

В доме немного повеселело.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑштах кантӑр пуҫу, Владимир Ильич!

Владимир Ильич, дайте отдохнуть голове!

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑштах амантрӗҫ… иртет, — тет ӑна Владимир Ильич аран-аран.

— Немного ранен… пройдёт, — с трудом сказал Владимир Ильич.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Турӑран хӑрӑр, Владимир Ильич, ҫул ҫинче канӑр хуть кӑштах! — кӑшкӑрса ярать Свердлов.

— Побойтесь бога, Владимир Ильич, хоть в дороге отдохните! воскликнул Свердлов.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑштах кану тума шутларӑм-ха, — куҫне хавассӑн ҫутӑлтарса калаҫма тытӑнать Владимир Ильич.

— Перерыв решил сделать, — с весёлым блеском в глазах заговорил Владимир Ильич.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӳпе кӑштах ҫуталнӑн курӑнать.

В небе чуть заяснело.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed