Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк the word is in our database.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
Ҫур сехет те иртмерӗ — алӑк уҫӑлса кайрӗ, ҫанни ҫине сарӑ татӑк ҫӗлесе янӑ ефрейтор кӗрсе тӑчӗ.

Не прошло и получаса, как дверь открылась и на пороге показался ефрейтор с нашивками на рукаве.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк ҫинчи пӗчӗкҫӗ хушӑкран пӑхсан, Павел Николаевич ҫакна курчӗ: пӗр мӑнтӑркка часовой, Сашӑна пальто ҫухинчен ярса тытнӑ та унран тем хӑратса ыйтать.

Прильнув к узкой щелке в двери, он увидел, как дюжий часовой тряс Сашу за воротник пальто, что-то спрашивая.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кун ҫути питӗ вӑраххӑн килчӗ, алӑк ҫинчи хушӑксем витӗр вӑл шалалла ытла та шӗвеккӗн сӑрхӑнса кӗчӗ.

Рассвет наступал медленно, жидко пробиваясь в амбар через узкие щели в двери.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӳршӗ ҫӗрпӳртре алӑк чӗриклетни илтӗнчӗ.

Скрипнула дверь в ближней землянке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк каллех уҫӑлчӗ.

Help to translate

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл васкаса алӑк патнелле пычӗ те, крыльца ҫине тухсан, ӳсӗрсе илчӗ.

Он поспешно идет к двери и кашляет на крыльце.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗн те пулин пулсан, кала — Жуковкӑран кӑмпа татса таврӑнатпӑр, те, ҫӗр каҫма ҫеҫ кӗтӗмӗр, те… — терӗ те вӑл хӑвӑрт алӑк патнелле утрӗ.

— Если что, скажи — из Жуковки… за грибами ходили… ночевать попросились, — шепчет она Ваську и бежит к двери.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑратать ҫав, — йӗрӗннӗ пек кулса илчӗ Якшин, алӑк хыҫӗнчен пуҫне кӑларса.

— Боязно все-таки, — криво улыбнулся Якшин, выглядывая из подъезда.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша айӑккинелле пӑхкаласа, алӑк патӗнчи пукан хӗррине кӑштах тӗренсе ларчӗ.

Саша присел на краешек стула у двери, посматривая по сторонам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Коренькова алӑк патне ҫити ӑсатса, Тимофеев аллисене канӑҫсӑррӑн шӑлкаларӗ, сейф патӗнче чарӑнса тӑчӗ те вӑрттӑн ӗҫлеме палӑртнӑ ҫынсен списокне кӑларчӗ.

Проводив Коренькова до двери, Тимофеев, озабоченно хмуря брови, остановился у сейфа, достал особо секретный документ; это был список лиц, намеченных для подпольной работы в городе и в районе на случай прихода врага.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк умӗнче Саша хӑюсӑррӑн тӑнине курса, Наташа ун ҫине хӗрхенсе пӑхрӗ.

Пора уже было уходить, Саша нерешительно стоял у порога.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комсомол райкомӗнче акӑ вӗҫӗмсӗр телефон шӑнкӑртатать, районтан пынӑ вирелле ҫӳҫлӗ комсомолецсем алӑк умӗнчи картлашка ҫинче те, коридорта та ушкӑнӑн-ушкӑнӑн кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, урисенче тусанлӑ ботинкӑсем, пит-куҫӗсем хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ.

В райкоме комсомола неумолчно звенел телефон, на лестнице и в коридоре толпились пришедшие из района комсомольцы в запыленных ботинках, вихрастые, загорелые.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка акӑ, алӑк патӗнче, чӑн-чӑн салтак пек, хускалмасӑр тӳп-тӳрӗ тӑрать.

Сейчас Генка, вытянувшийся по стойке «смирно» на пороге.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иккӗшӗн, шкула сбор пуҫланиччен пӗр сехет малтан пырса, сборта мӗн кирлине пӗтӗмпех хатӗрлесе хумалла, теприсен — Сашӑпа Володьӑн — алӑк умӗнче сыхламалла.

Двое должны были прийти в школу за час до сбора и все приготовить, остальные двое — Саша и Володя — дежурить у входа.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк умне тухса, Сашӑпа Витюшка ашшӗпе амӑшӗ килессе кӗтеҫҫӗ.

Выскочив на крыльцо, Саша и Витюшка ждут.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк уҫса ярсанах, тултан мӑкӑрланса кӗрекен сивӗ пӑспа пӗрле хура кӗрӗкпе кӑҫатӑ тӑхӑннӑ, ҫӳллӗ те имшер, хура ҫӳҫлӗ ҫын кӗрсе тӑчӗ.

На пороге в клубах пара появился высокий, худощавый, темноволосый человек в черной шубе и валенках.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Задача шутланмасть, — кулянса пӗлтерчӗ вӑл, алӑк урлӑ каҫнӑ-каҫманах.

— Задачка не решается, — озабоченно сообщил он на пороге.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сана мӗн тата? — сиввӗнрех ыйтрӗ Саша, Лиходей алӑк умӗнче вӑрахлӑха чарӑнса тӑнине тата вӑл, тем кӗтнӗ пек, айккинелле пӑхкаланине асӑрхаса.

— Тебе чего? — спросил Саша не совсем дружелюбно, видя, что Лиходей застрял у крыльца и не собирается уходить, подозрительно посматривая по сторонам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Алӑк умӗнче вӑл кӑткӑс та чаплӑ пӑрахут тӑвас тӗлӗшпе аппаланатчӗ.

Он сидел на крыльце и занимался сложным и хитроумным делом — конструированием парохода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильич васкаса алӑк патнелле утрӗ.

Степан Ильич заторопился к выходу.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed